L'Afrique est la seule région du monde qui continue de connaître la stagnation et le déclin depuis 1980. | UN | ذلك أن افريقيا هي المنطقة الوحيدة من العالم التي لا تزال تمر بركود وتراجع منذ الثمانينات. |
L'Afrique subsaharienne est la seule région qui ait affiché une croissance négative du revenu par habitant au cours des décennies 1980 à 2000. | UN | فأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة التي شهدت نمواً سلبيا في الدخل الفردي خلال العقدين من 1980 إلى 2000. |
Selon la Banque mondiale, l'Afrique est la seule région du monde où la pauvreté absolue progressera vraisemblablement au cours des 10 prochaines années. | UN | ووفقا للبنك الدولي فإن أفريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي سيزداد فيها الفقر المطلق خلال العشر سنوات القادمة. |
Elle est la seule région où une augmentation du nombre des pauvres est prévue pour la prochaine décennie. | UN | وأفريقيا هي المنطقة الوحيدة التي يُتوقع أن يزيد فيها الفقر في العقد القادم. |
45. L'Afrique subsaharienne est la seule région du monde en développement qui n'a pas encore connu de réduction généralisée de la fécondité. | UN | ٤٥ - وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة من العالم النامي التي لم تشهد بعد انخفاضا واسع النطاق في للخصوبة. |
L'Afrique est la seule région où la pauvreté va sans doute continuer à augmenter dans des proportions considérables. | UN | فأفريقيا هي المنطقة الوحيدة التي يتوقع أن يزداد فيها الفقر زيادة كبيرة. |
L'Afrique est la seule région du monde à avoir connu une stagnation continue et un déclin depuis 1980. | UN | وأفريقيا هي المنطقة الوحيدة من العالم التي عانت من الجمود والتدهور المستمرين منذ عام ١٩٨٠. |
L'Afrique est la seule région où la pauvreté devrait sans doute continuer à augmenter dans des proportions considérables. | UN | فأفريقيا هي المنطقة الوحيدة التي يُتوقع أن يزداد فيها الفقر زيادة كبيرة. |
L'Afrique est la seule région où la pauvreté devrait sans doute continuer à augmenter dans des proportions considérables. | UN | فأفريقيا هي المنطقة الوحيدة التي يُتوقع أن يزداد فيها الفقر زيادة كبيرة. |
Comme le montrent ces chiffres, la Croatie est la seule région de l'ex-Yougoslavie qui accueille un grand nombre de personnes appartenant à des minorités. | UN | وتبين هذه اﻷرقام أن كرواتيا هي المنطقة الوحيدة في يوغوسلافيا سابقا التي تلقت عددا كبيرا من اﻷقليات العائدة. |
L'Afrique est la seule région où la pauvreté devrait sans doute continuer à augmenter dans des proportions considérables. | UN | فأفريقيا هي المنطقة الوحيدة التي يُتوقع أن يزداد فيها الفقر زيادة كبيرة. |
L'Amérique latine et les Caraïbes est la seule région où la plupart des Parties n'ont pas mis en œuvre d'activités de ce type. | UN | وبلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي هي المنطقة الوحيدة التي لا ينفذ فيها معظم الأطراف هذه الأنشطة. |
C'est la seule région où le nombre d'initiatives liées à la DDTS dans le domaine de l'éducation a diminué. | UN | وهذه هي المنطقة الوحيدة التي انخفض فيها عدد مبادرات التثقيف المتصلة بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف. |
L'Afrique subsaharienne est la seule région du monde où les niveaux de la faim sont en augmentation constante depuis 1990. | UN | وأفريقيا جنوب الصحراء هي المنطقة الوحيدة في العالم التي يزداد فيها الجوع باستمرار منذ عام 1990. |
L'Afrique subsaharienne est la seule région au monde où le revenu par habitant a baissé ces vingt-cinq dernières années. | UN | وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي المنطقة الوحيدة في العالم التي انخفض فيها دخل الفرد في الربع الأخير من القرن. |
8. L'Afrique est la seule région du monde à connaître depuis 1980 une stagnation et un déclin continus. | UN | ٨ - إن افريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي تمر بحالة ركود وتدهور مستمرة منذ عام ١٩٨٠. |
Presque la moitié des réfugiés du monde et des personnes déplacées à l'intérieur de leur pays se trouvent en Afrique. En fait, l'Afrique est la seule région où l'on assiste à une augmentation du nombre des conflits. | UN | ونصف اللاجئين والمشردين داخليا تقريبا موجودون في أفريقيا، والواقع أن أفريقيا هي المنطقة الوحيدة التي تشهد زيادة في الصراعات. |
Cette croissance annuelle de 2,8 % constitue actuellement le rythme le plus rapide d'accroissement de la population et l'Afrique est la seule région du monde où la population continue à croître à un taux de plus de 2 % par an. | UN | وهذه الزيادة السنوية وقدرها ٢,٨ في المائة تمثل أسرع معدل لنمو السكان، حيث أن أفريقيا هي المنطقة الوحيدة في العالم التي لا يزال السكان ينمون فيها بنسبة تزيد عن ٢ في المائة سنويا. |
«À la connaissance de la FAO, la mer Méditerranée est la seule région du monde où la pêche hauturière est pratiquée en déployant de grands filets dérivants (de plus de 2,5 kilomètres de long). | UN | " البحر اﻷبيض المتوسط، وفقا لما تعلمه منظمة اﻷغذية والزراعة، هو المنطقة الوحيدة في العالم التي يجري فيها نشر عدة صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة )أي، الشباك التي يتجاوز طولها ٢,٥ كيلومتر(. |
D'une part, l'Afrique est la seule région où la production alimentaire par habitant diminue depuis le début des années 70. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن أفريقيا هي اﻹقليم الوحيد الذي أخذ فيه متوسط نصيب الفرد من إنتاج اﻷغذية يتناقص منذ أوائل السبعينات. |
Cette augmentation se doit à la situation en Afrique, qui est la seule région où le nombre de participants a augmenté pendant les années considérées et où le nombre d'activités s'inscrit à la hausse depuis 2009. | UN | وتُعزى هذه الزيادة إلى الحالة في أفريقيا، وهي المنطقة الوحيدة التي زاد فيها عدد المشاركين خلال سنوات الإبلاغ والتي لوحظ فيها اتجاه متزايد في عدد الأحداث منذ عام 2009. |