Tel est le défi que nous devons relever ici à cette session extraordinaire et au-delà. | UN | وهذا هو التحدي الذي علينا مواجهته في هذه الدورة الاستثنائية وما بعدها. |
Tel est le défi que doivent relever les parties prenantes. | UN | وهذا هو التحدي الذي يواجه أصحاب المصلحة اليوم. |
C'est le défi que doit relever la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | هذا هو التحدي الذي تواجهه الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
C'est le défi que doit relever notre Organisation, à la veille de son cinquantième anniversaire. | UN | فهذا هو التحدي الذي يواجه منظمتنا ونحن نقترب من الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Tel est le défi que doivent relever l'Amérique centrale et la communauté internationale. | UN | هذا هو التحدي الذي يواجه أمريكا الوسطى والمجتمع الدولي على السواء. |
C'est le défi que doit relever ce Comité; c'est le défi que nous devons tous relever. | UN | وهذا هو التحدي الذي يواجه اللجنة الخاصة. وهذا هو التحدي الذي يواجهنا جميعا. |
Tel est le défi que les activités coordonnées et complémentaires de la MINUGUA et de la Commission des droits de l'homme ne doivent pas éluder. | UN | وهذا هو التحدي الذي يجب ألا يتهرب منه العمل المنسق والمتكامل لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق وللجنة حقوق اﻹنسان. |
C'est le défi que doivent relever l'Assemblée et le Groupe de travail. | UN | وهذا هو التحدي الذي يواجه الجمعية العامة والفريق العامل. |
Tel est le défi que nous, peuples de l'ONU, devons relever de façon prioritaire. | UN | وهذا هو التحدي الذي يجب أن تتصدى له شعوب اﻷمم المتحدة كمسألة ذات أولوية. |
Cinquante ans n'ont donc pas suffi à faire de la Déclaration universelle une réalité dans la vie des individus, et c'est le défi que nous devons relever aujourd'hui. | UN | ومن ثم، لم تكن فترة اﻟ ٥٠ سنة كافية لجعل اﻹعلان واقعا معاشا في حياة الناس، وهذا هو التحدي الذي نواجهه اليوم. |
Tel est le défi que notre génération doit aujourd'hui relever pour le monde de demain. | UN | وهذا هو التحدي الذي يجب على جيلنا أن ينهض الآن لقبوله من أجل المستقبل. |
Tel est le défi que nous devons relever dans l'intérêt de tous pour le futur. | UN | هذا هو التحدي الذي يجب علينا أن نواجهه وأن نتغلب عليه من أجل المستقبل وصالح الجميع. |
Tel est le défi que je propose à cette instance, au Président et au Secrétaire général, d'examiner au cours de la présente session. | UN | هذا هو التحدي الذي أقترح أن تتناوله هذه الهيئة وأن يتناوله الرئيس والأمين العام خلال هذه الدورة. |
C'est le défi que doit relever mon gouvernement. | UN | وهذا هو التحدي الذي يواجه حكومة بلدي. |
Tel est le défi que doivent relever le nouveau conseil électoral provisoire, le Gouvernement de transition et les divers acteurs politiques. | UN | وهذا هو التحدي الذي ينبغي أن يرقى إلى مستواه المجلس الانتخابي المؤقت الجديد والحكومة الانتقالية والجهات السياسية الفاعلة. |
Progresser rapidement vers des économies viables au niveau social et environnemental, grâce à une transition juste : tel est le défi que doit relever notre génération, et le temps presse. | UN | والحاجة إلى التحول سريعا إلى إقامة اقتصادات مستدامة بيئيا واجتماعيا، عبر عملية انتقال سليمة، هو التحدي الذي يواجهه جيلنا، والوقت قد بدأ ينفد. |
Tel est le défi que nous devons relever aujourd'hui : comment jouer nos cartes dans cette crise qui risque d'ébranler non seulement les structures financières et économiques mais aussi la stabilité démocratique de nos pays, la paix sociale et les valeurs fondamentales qui nous inspirent. | UN | وهذا هو التحدي الذي يواجهنا اليوم: كيف نلعب أوراقنا في هذه الأزمة التي يمكن أن تؤثر ليس فقط على الماليات والاقتصادات بل أيضا على الاستقرار الديمقراطي لبلداننا وعلى سلمنا الاجتماعــي وقيمنــا الأساسية التي تلهمنا. |
Tel est le défi que doivent relever l'Amérique centrale et la communauté internationale.» (Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-neuvième session, séances plénières, 6e séance, p. 2) | UN | " هذا هو التحدي الذي يواجه أمريكا الوسطى والمجتمع الدولي على السواء " . )المحاضر الرسمية للجمعية العامة، الدورة التاسعة واﻷربعون، الجلسات العامة، الجلسة السادسة، ص ٢( |
La question qui se pose vraiment à chacun d'entre nous est de savoir si nous pouvons donner tort aux sceptiques qui affirment que l'ONU, compte tenu de sa composition universelle, est trop lourde, ou disons trop bureaucratique, pour décider de solutions véritables lorsqu'elles sont indispensables. Tel est le défi que doit relever la présente Conférence en plus du défi plus vaste que représente la crise. | UN | والسؤال المطروح علينا جميعا حقيقة هو: هل نستطيع إثبات خطأ المتشككين الذين يقولون إن الأمم المتحدة، بعضويتها ذات الطالع العالمي، غير عملية إلى حد كبير - أو دعونا نقول، بيروقراطية إلى حد كبير - بحيث تتفق على حلول مجدية عندما تكون الحاجة ماسة إلى تلك الحلول؟ هذا هو التحدي الذي يواجهه هذا المؤتمر في إطار التحدي الأوسع لهذه الأزمة. |