"est le droit à la vie" - Translation from French to Arabic

    • هو الحق في الحياة
        
    • وهو الحق في الحياة
        
    • هو الحق في العيش
        
    La Barbade croit que chaque être humain doit pouvoir jouir sans entrave de tous les droits de l'homme et que le droit de l'homme ultime est le droit à la vie. UN تؤمن بربادوس بأن من حق كل كائن بشري أن يتمتع دون قيود، بجميع حقوق اﻹنسان، وأن حق اﻹنسان اﻷساسي هو الحق في الحياة.
    2. Ces aspirations et ces idéaux doivent toutefois être protégés par des lois dont le principe le plus fondamental est le droit à la vie. UN ٢- بيد أنه يلزم حماية هذه التطلعات والمُثل بواسطة القوانين، وأهم هذه الحقوق هو الحق في الحياة.
    Un droit essentiel auquel les projets d'article doit renvoyer est le droit à la vie. UN 26 - وقال إن أحد الحقوق الأساسية التي ينبغي لمشاريع المواد أن تشير إليها هو الحق في الحياة.
    Le premier droit constitutif du < < noyau dur > > des droits fondamentaux en matière d'expulsion des étrangers est le droit à la vie. UN وأول حق من مكونات " النواة الصلبة " من الحقوق الأساسية في حالة طرد الأجانب هو الحق في الحياة.
    Aucune cause, religion ni idéologie ne justifie le terrorisme qui réduit à néant les droits de la personne humaine de ceux qu'il prend pour cible, particulièrement le droit le plus fondamental qui est le droit à la vie. UN وما من قضية أو دين أو عقيدة تبرر الإرهاب فهو يدمر حقوق الإنسان لكل من يستهدفهم ولا سيما أعظم حق لهم وهو الحق في الحياة.
    13. Toujours dans cette allocution, la HautCommissaire a déclaré: < < Il ne fait pas de doute que les États sont tenus de protéger leurs citoyens des actes de terrorisme. Le droit humain le plus important est le droit à la vie. UN 13- وقالت المفوضة السامية في كلمتها إنه لا ريب أن الدول ملزمة بحماية مواطنيها من الأفعال الإرهابية، فأهم حق من حقوق الإنسان هو الحق في الحياة.
    La loi sur la responsabilité délictuelle dispose que < < ceux qui portent atteinte aux droits et intérêts civils encourent la responsabilité délictuelle conformément à cette loi > > ; le premier des droits et intérêts civils visés par cette loi est le droit à la vie. UN وينص قانون المسؤولية عن الضرر على أن " يتعرض من يتعدون على الحقوق والمصالح المدنية للمسؤولية عن الضرر وفقاً لهذا القانون " ؛ وأول الحقوق والمصالح المدنية المشار إليها في هذا القانون هو الحق في الحياة.
    Les événements survenus récemment à Bali et à Moscou rappellent cruellement que le terrorisme menace le droit véritablement fondamental qu'est le droit à la vie. UN وكانت الأحداث التي وقعت مؤخراً في بالي وفي موسكو تذكرة مؤلمة بأن الإرهاب يهدد أبسط الحقوق، وهو الحق في الحياة.
    Les efforts consentis pour combattre le terrorisme doivent être menés en accord avec les normes des droits de l'homme, y compris le droit de l'homme le plus élémentaire, qui est le droit à la vie. UN بل يجب أن تجري جهود مكافحة الإرهاب طبقا لمعايير حقوق الإنسان، بما في ذلك أهم حقوق الإنسان الأساسية وهو الحق في الحياة.
    Le droit fondamental le plus important est le droit à la vie et au respect de la vie humaine. UN وأهم حقوق الإنسان الأساسية هو الحق في العيش واحترام حياة البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more