"est le droit de" - Translation from French to Arabic

    • هو حق
        
    • هي حق
        
    • هو الحق في
        
    • هو قانون
        
    • يعني حق
        
    • النيل الشديد من حق
        
    • فهو حق
        
    • هي الحق في
        
    La disposition clé de l'article 1, qui repose sur l'article 15 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, est le droit de chacun à une nationalité. UN والحكم الرئيسي في المادة 1، المرتكزة على المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان هو حق كل فرد في الجنسية.
    L'essence du système multilatéral est le droit de tout peuple et de tout être humain à vivre en paix et dans la dignité. UN إن صميم أي نظام متعدد الأطراف هو حق جميع الشعوب وكل كائن بشري في الحياة في ظل السلام والكرامة.
    Tout cela est fort compréhensible, étant donné que le principal attribut dévolu aux membres permanents est le droit de veto. UN كل هذا مفهوم تماما، نظرا ﻷن الميزة الرئيسية للعضوية الدائمة هي حق النقض.
    3. L'unité de compte visée dans le présent article est le droit de tirage spécial tel qu'il est défini par le Fonds monétaire international. UN 3 - تكون الوحدة الحسابية المشار إليها في هذه المادة هي حق السحب الخاص، حسبما عرفه صندوق النقد الدولي.
    Tout ce qu'ils demandent est le droit de construire leur propre avenir. UN كل ما تطلبه هو الحق في بناء مستقبلها الخاص بها.
    Le droit qu'ils défendent est le droit de la jungle et non le droit international. UN وإن القانون الذي يساندونه هو قانون الغاب وليس القانون الدولي.
    Sachant que le droit à l'alimentation est le droit de toute personne, seule ou en communauté avec d'autres, d'avoir physiquement et économiquement accès à tout moment à une nourriture suffisante, adéquate et culturellement acceptable, qui soit produite et consommée de façon durable, afin de préserver l'accès des générations futures à la nourriture, UN وإذ يقر بأن الحق في الغذاء يعني حق أي إنسان في الحصول، بمفرده أو مع غيره، مادياً أو اقتصادياً، وفي جميع الأوقات، على قدرٍ كافٍ من الغذاء المقبول ثقافياً والمنتج والمستهلك بشكل مستدام يتيح للأجيال المقبلة الحصول على الغذاء،
    Le droit à l'éducation est le droit de recevoir un enseignement de qualité. UN فإن الحق في التعليم هو حق الحصول على تعليم جيد.
    La seule dérogation à cette règle est le droit de légitime défense, conformément à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies. UN والاستثناء الوحيد لهذه القاعدة هو حق الدفاع عن النفس وفقاً للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Il reçoit quotidiennement les bulletins de la CIA, ce qui est le droit de tout ancien Président. Open Subtitles فهو يصله يوميا تقارير مختصرة من وكالة الإستخبارات المركزية والذى هو حق لأى رئيس دولة سابق
    L'un de ces droits est le droit de chacun de décider librement s'il souhaite demeurer sur le territoire contrôlé par les autorités de l'autre partie belligérante. UN وأحد هذه الحقوق هو حق كل فرد في أن يقرر بحرية ما إذا كان يرغب في البقاء في اﻹقليم الخاضع لسيطرة سلطات الطرف اﻵخر في الحرب اﻷهلية.
    Ce droit, que nous revendiquons pour nous-mêmes, n'est pas quelque chose de nouveau : c'est le droit de tout État souverain et un droit que chaque gouvernement de ce pays a défendu avec force au cours des 50 dernières années. UN وهذا الحق الذي ندعيه ﻷنفسنا ليس شيئا جديدا بل هو حق كل بلد ذي سيادة، وهو حق أيدته بشدة كل حكومة توالت على هذا البلد خلال اﻟ ٥٠ سنة اﻷخيرة.
    Le dénominateur commun de tous ces systèmes démocratiques est le droit de chaque adulte de participer librement au processus démocratique qui détermine le leadership du pays. UN والقاسم المشرتك بين جميع هذه اﻷنظمة الديمقراطية هو حق كل من بلغ سن الرشد في أن يشارك بحرية في العملية السياسية التي تحدد اﻷشخاص الذين يتولون قيادة البلد.
    6.7.3 L'unité de compte visée dans le présent article est le droit de tirage spécial tel qu'il est défini par le Fonds monétaire international. UN " 6-7-3 تكون الوحدة الحسابية المشار إليها في هذه المادة هي حق السحب الخاص، حسبما عرّفه صندوق النقد الدولي.
    3. L'unité de compte visée dans le présent article est le droit de tirage spécial tel qu'il est défini par le Fonds monétaire international. UN 3- تكون الوحدة الحسابية المشار إليها في هذه المادة هي حق السحب الخاص، حسبما عرَّفه صندوق النقد الدولي.
    3. L'unité de compte visée dans le présent article est le droit de tirage spécial tel qu'il est défini par le Fonds monétaire international. UN 3 - تكون الوحدة الحسابية المشار إليها في هذه المادة هي حق السحب الخاص، حسبما عرفه صندوق النقد الدولي.
    Le droit de vivre est le droit de garder un corps en bonne santé pendant le temps imparti à chacun sur cette Terre. UN والحق في الحياة هو الحق في إبقاء الجسم سليماً طوال المدة المحددة لكل شخص أن يبقاها على هذا الكوكب.
    Maintenant ce que je veux de ma vie... c'est le droit de m'établir. Open Subtitles الآن ما أريده من حياتي هو الحق في البحث عنه
    Il est divisé en deux branches, dont l'une est le droit de La Haye et l'autre le droit de Genève. UN وهو مقسم الى فرعين: فرع هو قانون لاهاي والفرع اﻵخر هو قانون جنيف.
    Sachant que le droit à l'alimentation est le droit de toute personne, seule ou en communauté avec d'autres, d'avoir physiquement et économiquement accès à tout moment à une nourriture suffisante, adéquate et culturellement acceptable, qui soit produite et consommée de façon durable, afin de préserver l'accès des générations futures à la nourriture, UN وإذ يقر بأن الحق في الغذاء يعني حق أي إنسان في الحصول، بمفرده أو مع غيره، مادياً أو اقتصادياً، في جميع الأوقات، على غذاء كافٍ وملائم ومقبول ثقافياً، ينتج ويستهلك بشكل مستدام مع المحافظة على فرص الأجيال المقبلة في الحصول على الغذاء،
    Lorsqu'une communauté linguistique en tant que telle se voit refuser l'usage collectif et public de sa langue (par exemple à l'école, dans les médias, les tribunaux, l'administration), c'est le droit de tout individu d'employer cette langue qui est bafoué. UN ومعنى حرمان أي جماعة لغوية من حقها في استخدام لغتها على الصعيدين الجماعي والعام (مثال ذلك، في المدارس وفي وسائط الإعلام والمحاكم والأجهزة الإدارية) النيل الشديد من حق كل فرد في هذه اللغة.
    C'est le droit de l'État de protéger son national qui était en jeu, et non les circonstances dans lesquelles l'État pouvait accorder sa nationalité. UN أما الأمر المعني فهو حق الدولة في حماية أحد رعاياها، وليس الظروف التي بإمكان الدولة أن تمنح الجنسية فيها.
    La question soulevée est le droit de faire examiner une déclaration de culpabilité et une condamnation par une juridiction supérieure. UN والمسألة التي أثيرت هي الحق في إعادة النظر بالقضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more