"est neutre" - Translation from French to Arabic

    • محايد
        
    • محايدة
        
    • يتسم بالحياد
        
    • حيادية
        
    • تتسم بالحياد
        
    À première vue, cette demande est neutre. UN وقد يبدو للوهلة الأولى أن هذا شرط محايد.
    Le PNUD est neutre sur le plan politique et il exerce ses activités de coopération en toute impartialité. UN والبرنامج الإنمائي محايد سياسيا وتعاونه غير منحاز.
    Le PNUD est neutre sur le plan politique et il exerce ses activités de coopération en toute impartialité. UN والبرنامج الإنمائي محايد سياسيا وتعاونه غير منحاز.
    Le Gouvernement australien est neutre, mais est disposé à suivre quiconque jugera qu'une loi type est nécessaire. UN وحكومته محايدة ولكنها مستعدة للاسترشاد بآراء الذين يشعرون بوجود حاجة إلى قانون نموذجي.
    Elle est neutre sous les angles politique et religieux. UN وهي محايدة من وجهة النظر السياسية والدينية.
    Toutefois, il est important de noter que l'extension du champ personnel de la sécurité sociale est neutre. UN إلا أن من الأساسي ملاحظة أن توسيع نطاق الجانب الشخصي للضمان الاجتماعي يتسم بالحياد.
    Le cycle du gaz carbonique est neutre pour les biocombustibles. UN ودورة ثاني أكسيد الكربون حيادية بالنسبة للوقود الاحيائي.
    Le PNUD est neutre sur le plan politique et il exerce ses activités de coopération en toute impartialité. UN والبرنامج الإنمائي محايد سياسيا وتعاونه غير منحاز.
    En conséquence, la Loi type est neutre à cet égard. UN وتبعا لذلك فان القانون النموذجي محايد في هذا الصدد.
    Le PNUD est neutre sur le plan politique et il exerce ses activités de coopération en toute impartialité. UN والبرنامج الإنمائي محايد سياسيا وتعاونه غير منحاز.
    La loi sur l'immigration est neutre en ce qui concerne le sexe des personnes concernées. UN وقانون الهجرة محايد بالنسبة إلى الجنسين.
    Cette loi est neutre du point de vue du sexe, car la violence dans les foyers peut être perpétrée contre chaque époux, bien que plus souvent la victime soit une femme. UN وهذا القانون محايد بالنسبة لنوع الجنس فيما يتعلق بالعنف المنزلي الذي يمكن أن يُرتكب ضد أحد الزوجين، وإن كانت المرأة هي الضحية في معظم الأحيان.
    Le PNUD est neutre sur le plan politique et il exerce ses activités de coopération en toute impartialité. UN والبرنامج الإنمائي محايد سياسيا وتعاونه غير منحاز.
    Le PNUD est neutre sur le plan politique et il exerce ses activités de coopération en toute impartialité. UN والبرنامج الإنمائي محايد سياسيا وتعاونه غير منحاز.
    Il est inexact de dire que la circulaire est neutre et n'entérine pas le principe des mariages entre personnes de même sexe. UN وتساءل عن التأكيد على أن النشرة محايدة وهي لم تتضمن الاعتراف من حيث المبدأ بزيجات المثليين.
    Dans la plupart des eaux naturelles, où le pH est neutre, le PCP est ionisé à plus de 99 % UN يتأين الفينول الخماسي الكلور بأكثر من 99٪ عند درجة حموضة محايدة لمعظم أنواع المياه الطبيعية
    Dans la plupart des eaux naturelles, où le pH est neutre, le PCP est ionisé à plus de 99 % UN يتأين الفينول الخماسي الكلور بأكثر من 99٪ عند درجة حموضة محايدة لمعظم أنواع المياه الطبيعية
    La Secrétaire d'État à la justice a déclaré que c'est la raison pour laquelle la politique actuelle en la matière est neutre sur le plan du sexe. UN ولهذا السبب، فإن سياسة هولندا في الوقت الحاضر محايدة من حيث الجنس.
    La Secrétaire d'État à la justice a déclaré que c'est la raison pour laquelle la politique actuelle en la matière est neutre sur le plan du sexe. UN ولهذا السبب، فإن سياسة هولندا في الوقت الحاضر محايدة من حيث الجنس.
    35. M. ESTRELLA FARIA (Service du droit commercial international), répondant à la dernière observation de la représentante de la Fédération de Russie, dit que le guide est neutre sur la question des sources de financement. UN ٣٥ - السيد استريا فاريا )فرع القانون التجاري الدولي(: قال، ردا على النقطة اﻷخيرة التي أثارها ممثل الاتحاد الروسي، إن الدليل يتسم بالحياد بشأن موضوع مصادر التمويل.
    En d'autres termes, la nouvelle version du paragraphe 3 est neutre et ne pourrait être utilisée pour valider un contrat ou un acte unilatéral qui obligerait une personne à être partie à une procédure d'arbitrage contre sa volonté. UN وبعبارة أخرى، فإن الصيغة الجديدة للفقرة 3 حيادية ولا يمكن استخدامها لإثبات صحة عقد أو فعل من طرف واحد من شأنه إجبار شخص على أن يصبح طرفاً في إجراءات تحكيم بغير إرادته أو إرادتها.
    La législation relative aux retraites est neutre en ce qui concerne l'égalité des sexes. UN 182- وتشريعات المعاشات القانونية تتسم بالحياد فيما يتصل بنوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more