Ce règlement est obligatoire et directement applicable dans tout État membre de l'Union européenne. | UN | وتنفيذ هذه اللائحة إلزامي وهو ينطبق مباشرة على الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Selon l'article 20 de la loi relative aux assurances et aux pensions, le départ à la retraite est obligatoire : | UN | وفي قانون التأمينات والمعاشات يكون التقاعد إلزامي وفق نص المادة رقم ٢٠ يكون التقاعد إلزاميا في الحالات التالية: |
La scolarisation est obligatoire pour les moins de 13 ans et 98 % des enfants fréquentent l'école primaire. | UN | فالتعليم إلزامي لﻷطفال دون سن ١٣ سنة، وتبلغ نسبة المسجلين بالصفوف الابتدائية زهاء ٩٨ في المائة. |
Cette situation est d’autant plus grave que, selon la loi équatorienne, l’assistance d’un conseil est obligatoire dans un procès. | UN | وهذا وضع خطير جدا، ﻷن قانون إكوادور يتطلب مساعدة قانونية إلزامية في إجراءات المحاكم. ولذلك: |
Les soins hospitaliers sont payants et l'assurance maladie est obligatoire pour tous les travailleurs. | UN | وتفرض رسوم على الرعاية المقدمة في المستشفيات، وتوفير التأمين الصحي لجميع العاملين إجباري. |
Un tel règlement a été publié en 1995 et, depuis lors, l'enseignement primaire est obligatoire à Sri Lanka. | UN | وطبقت هذه اللوائح رسمياً في عام ٥٩٩١، ومن ثم أصبح التعليم الابتدائي إلزامياً في سري لانكا. |
Maintenant que l'enseignement primaire est obligatoire, la situation devrait s'améliorer encore. | UN | وينبغي أن يؤدي التعليم الابتدائي الإلزامي المطبق مؤخراً إلى مزيد من التحسن. |
La législation nationale prévoit que l'éducation est obligatoire pour tous les enfants âgés de 5 à 12 ans. | UN | وتنص القوانين في ترينيداد وتوباغو على أن التعليم إلزامي لكل الأطفال ما بين الخامسة والثانية عشرة. |
Aux termes de la Loi-cadre (art. 16), l'enseignement primaire est obligatoire et gratuit pour tous les enfants. | UN | وتنص المادة 16 من القانون الإطاري على أن التعليم الابتدائي إلزامي ومجاني بالنسبة لجميع الأطفال. |
Le vote est obligatoire et les femmes sont toujours encouragées à exercer ce droit. | UN | والتصويت إلزامي بموجب القانون وتشجع المرأة دائما على ممارسة هذا الحق. |
Le nouveau programme est obligatoire dans toute la Serbie et remplace notamment les programmes élaborés par les conseils de l'enseignement du Kosovo et de la Voïvodine. | UN | والمنهج الدراسي الجديد إلزامي في جميع أرجاء صربيا ويحل، في جملة أمور، محل المناهج الدراسية التي أعدها المجلسان التعليميان في كوسوفو وفويفودينا. |
L'assurance maladie est obligatoire pour toute personne domiciliée en Suisse. | UN | والتأمين الصحي إلزامي لجميع الأشخاص المقيمين في سويسرا. |
Elle est obligatoire jusqu'à la quatrième classe et est dispensée dans des établissements scolaires régionaux. | UN | وهو إلزامي حتى الصف الرابع الثانوي ويتم في مدارس ثانوية إقليمية. |
En outre, la Constitution dispose que l'enseignement dans le cycle fondamental est obligatoire et que l'État doit le fournir gratuitement. | UN | كما نص الدستور على أن التعليم في المستوى الأساسي إلزامي وعلى الدولة توفيره مجاناً. |
L'étude du slovène est obligatoire dans ces établissements. | UN | وتدرّس اللغة السلوفينية كمادة إلزامية في هذه المدارس. |
Je suis ici car c'est obligatoire. Sans vouloir vous vexer. | Open Subtitles | بلا إهانة، أنا هنا لأنّها إلزامية بقرار المحكمة. |
La scolarisation est obligatoire pour tous les enfants et les jeunes qui résident habituellement en Allemagne. | UN | وإلحاق جميع الأطفال والشباب الذين يقيمون أو يقطنون في ألمانيا بصورة دائمة إجباري. |
Pour les enfants présentant des handicaps de développement, l'enseignement primaire est obligatoire de l'âge de 7 ans à 15 ans. | UN | وبالنسبة للأطفال ذوي الإعاقات في النمو، يكون التعليم الابتدائي إلزاميا ابتداء من سن السابعة حتى سن 15 من العمر. |
De plus, l'utilisation du SIG est obligatoire pour procéder à des extrapolations et intégrer des données socioéconomiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن نظام المعلومات الجغرافية يعد إلزامياً لتحسين النهج ودمج البيانات الاجتماعية الاقتصادية. |
La scolarité est obligatoire pour tout enfant d'âge scolaire, quel que soit son statut juridique. | UN | نفذت هولندا هذه التوصية، حيث يلتحق بالتعليم الإلزامي كل طفل بلغ سن الدراسة، بغض النظر عن وضعه القانوني. |
En outre, le sport est obligatoire à l'école. | UN | وعلاوة على ذلك، فالألعاب الرياضية إجبارية في المدارس. |
La scolarité est obligatoire pendant neuf ans. Elle est gratuite dans l'enseignement public. | UN | وتتكون المدرسة الإلزامية من تسع سنوات والتعليم فيها مجاني في المدارس العامة. |
92. L'enseignement est obligatoire et gratuit pour les enfants de 5 à 15 ans. | UN | ٩٢ - التعليم الزامي ويوفر مجانا لﻷطفال بين سن ٥ و ١٥ سنة. |
Il est obligatoire d'attribuer un avocat à tout enfant suspecté ou prévenu d'une infraction. | UN | وفي حالات الاشتباه في الطفل أو اتهامـه، يكـون تعيين محام له إجبارياً. |
L'école est obligatoire de cinq à quinze ans. | UN | والسن المدرسي الإجباري يعني أي سن يتراوح بين 5 سنوات و 15 سنة. |
En Italie, l'immunisation des enfants contre ces maladies est obligatoire ( " Pflichtimpfung " ). | UN | بينما يعتبر تطعيم اﻷطفال ضد هذه اﻷمراض إجباريا في ايطاليا. |
Dans d'autres, la déclaration des transactions monétaires transfrontières est obligatoire. | UN | وسنت بعض الدول أحكاما الزامية تقضي بالابلاغ عن معاملات مالية عبر الحدود. |
La sentence définitive est obligatoire pour les parties au différend. | UN | يكون القرار النهائي ملزماً لطرفي النزاع. |
Dans le même esprit, la présence d'un avocat aux côtés du mineur délinquant est obligatoire. | UN | ومن نفس المنطلق، فإن حضور محام مع الحدث الجانح شرط اجباري. |