"est partie à la convention relative" - Translation from French to Arabic

    • طرف في اتفاقية
        
    • طرفاً في اتفاقية
        
    Le Népal est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et prépare actuellement un rapport sur son application. UN إن نيبال طرف في اتفاقية حقوق الطفل وهي تعد تقريرا عن تنفيذها.
    Bahreïn est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses deux premiers Protocoles facultatifs, ainsi qu'à la Convention no 182 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants et l'action immédiate en vue de leur élimination. UN وذكرت أن البحرين طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    L'Iraq est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et aux deux Protocoles facultatifs s'y rapportant, ainsi qu'aux Conventions de Genève. UN والعراق طرف في اتفاقية حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها وفي اتفاقيات جنيف.
    L'Azerbaïdjan est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant avec laquelle sa propre loi sur la protection de l'enfance est pleinement compatible. UN وأوضحت أن بلدها طرف في اتفاقية حقوق الطفل، وأن قانونها لحماية اﻷطفال متسق تماما مع تلك الاتفاقية.
    Le Suriname est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, selon laquelle l'âge adulte est fixé à 18 ans. UN وسورينام طرف في اتفاقية حقوق الطفل التي جعلت سن البلوغ 18 سنة.
    S'agissant des armes de destruction massive, le Pakistan est partie à la Convention relative aux armes chimiques et à la Convention relative aux armes biologiques. UN وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل، فإن باكستان دولة طرف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Le Cambodge est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, dont les dispositions ont été adoptées officiellement en vertu de l'Article 48 de la Constitution. UN إن كمبوديا طرف في اتفاقية حقوق الطفل، التي تحظى أحكامها بحماية الدولة بموجب المادة ٤٨ من الدستور.
    Si Cuba est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant depuis 1991, c'est depuis 1959 que les pouvoirs publics appliquent des mesures en faveur des enfants et des adolescents. UN وكوبا طرف في اتفاقية حقوق الطفل منذ عام 1991، ولكنها وضعت سياسات لصالح الأطفال والمراهقين منذ عام 1959.
    Elle est partie à la Convention relative au statut des réfugiés de 1951 ainsi qu'au Protocole relatif au statut des réfugiés de 1967. UN والجمهورية التشيكية طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين، والبروتوكول الخاص بمركز اللاجئين لعام 1967.
    Son pays est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et s'est engagé à appliquer ses dispositions à l'échelle nationale. UN وبلده طرف في اتفاقية حقوق الطفل وهو ملتزم بتنفيذ بنودها على المستوى الوطني.
    Sri Lanka est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses Protocoles facultatifs et pratique une politique de tolérance zéro s'agissant de l'utilisation d'enfants soldats. UN فسري لانكا طرف في اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكولَيها الاختياريَّين، وسياستها لا تتسامح مطلقاً مع تجنيد الأطفال.
    L'Ukraine, qui est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, crée actuellement un cadre juridique pour garantir une protection sociale aux familles avec des enfants et des soins aux enfants eux-mêmes. UN وتعكف أوكرانيا، التي هي طرف في اتفاقية حقوق الطفل، على إعداد إطار قانوني لتأمين الحماية الاجتماعية لﻷسر التي تضم أطفالا وكفالة الحماية الصحية لﻷطفال.
    Sri Lanka est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et une charte de l'enfant très complète a été adoptée, en tant que document directif, pour donner effet aux obligations contractées par Sri Lanka au titre de la Convention. UN إن سري لانكا دولة طرف في اتفاقية حقوق الطفل وتم اعتماد ميثاق شامل لﻷطفال باعتباره يشكل وثيقة للسياسة العامة، من أجل إنفاذ التزامات سري لانكا بموجب الاتفاقية.
    7. La République argentine est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant depuis son entrée en vigueur, le 4 janvier 1991. UN ٧- جمهورية اﻷرجنتين طرف في اتفاقية حقوق الطفل منذ دخولها حيز النفاذ في ٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    16. La Chine est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et s'est engagée solennellement à garantir le respect des droits qu'elle énonce. UN ١٦ - وأردف قائلا إن الصين طرف في اتفاقية حقوق الطفل وهي ملتزمة رسميا بكفالة احترام الحقوق الواردة فيها.
    149. Le Venezuela est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, qu'il a ratifiée le 29 août 1990. UN 149- إن فنزويلا دولة طرف في اتفاقية في حقوق الطفل، التي صدقت عليها في 29 آب/أغسطس 1990.
    La Pologne est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وبولندا طرف في اتفاقية حقوق الطفل.
    La Principauté de Monaco, qui a ratifié la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et qui est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant, est très préoccupée par les formes contemporaines de racisme et d'exclusion. UN وإن إمارة موناكو التي صادقت على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والتي هي طرف في اتفاقية حقوق الطفل، تشعر بقلق بالغ إزاء اﻷشكال المعاصرة للعنصرية والتهميش.
    Nioué est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ونيوي طرف في اتفاقية حقوق الطفل.
    65. Le Népal est partie à la Convention relative à l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à son Protocole facultatif. UN 65- نيبال طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وفي بروتوكولها الاختياري.
    Sri Lanka est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et à ses deux protocoles facultatifs. UN وتعد سري لانكا طرفاً في اتفاقية حقوق الطفل وفي بروتوكوليها الملحقين بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more