"est partie à la plupart des instruments" - Translation from French to Arabic

    • طرف في معظم الصكوك
        
    • طرف في جميع الصكوك
        
    • طرف في غالبية الصكوك
        
    Le Venezuela est partie à la plupart des instruments internationaux qui garantissent ces droits. UN وفنزويلا طرف في معظم الصكوك الدولية التي أُكدت فيها هذه الحقوق.
    Le Bangladesh est partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et revoit en permanence sa législation pour la rendre conforme à ses obligations internationales. UN وبنغلاديش طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وتعيد النظر في تشريعاتها باستمرار لتتواءم مع التزاماتها الدولية.
    :: Comme indiqué dans les précédents rapports, l'Ouganda est partie à la plupart des instruments internationaux relatifs au terrorisme. UN :: كما جاء في التقارير السابقة، فإن أوغندا طرف في معظم الصكوك الدولية ذات الصلة بالإرهاب.
    La République arabe syrienne est partie à la plupart des instruments internationaux de lutte contre la criminalité. UN 73 - وأضافت أن الجمهورية العربية السورية طرف في معظم الصكوك الدولية لمكافحة الجرائم.
    M. Benmehidi (Algérie) dit que son pays est partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 23 - السيد بن مهدي (الجزائر): قال إن بلده طرف في جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان تقريبا.
    Il est partie à la plupart des instruments juridiques internationaux en la matière et l'égalité de tous devant la loi est inscrite dans sa Constitution. UN وهي طرف في غالبية الصكوك القانونية الدولية في هذا الصدد، كما أن المساواة أمام القانون واردة في دستورها.
    256. La Principauté de Monaco est partie à la plupart des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 256- إن إمارة موناكو هي طرف في معظم الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement syrien est partie à la plupart des instruments internationaux de prévention de la criminalité, notamment la Convention des Nations Unies contre la criminalité organisée transnationale et ses protocoles. UN وأضافت أن حكومتها طرف في معظم الصكوك الدولية لمنع الجريمة بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها.
    Le Népal est partie à la plupart des instruments internationaux de défense des droits de l'homme liés aux enfants, y compris la Convention relative aux droits de l'enfant et ses deux protocoles facultatifs. UN ونيبال طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المتعلقة بالأطفال، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل وبرتوكولاها الاختياريان.
    57. Le Bélarus, qui figure parmi les membres fondateurs de l'ONU, est partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 57- نظراً لأن بيلاروس هي إحدى الدول الأعضاء المؤسسة للأمم المتحدة، فإنها طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    46. El Salvador est partie à la plupart des instruments antiterroristes régionaux et internationaux et a adopté ses propres mesures de surveillance et de coopération. UN 46 - وأضاف أن السلفادور طرف في معظم الصكوك الإقليمية والدولية لمكافحة الإرهاب، وأنها اعتمدت تدابير للرصد والتعاون خاصة بها.
    1. La contribution conjointe 1 (JS1) indique que la Croatie est partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 1- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن كرواتيا طرف في معظم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان(2).
    43. Le Gouvernement libanais, qui est partie à la plupart des instruments antiterroristes internationaux, rejette catégoriquement toutes les formes de terrorisme et le meurtre de civils innocents. UN 43 - وأردف قائلا إن حكومته، وهي طرف في معظم الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب، ترفض رفضا قاطعا الأعمال الإرهابية بجميع أشكالها وقتل المدنيين الأبرياء.
    6. À cet égard, le Mozambique tient à réitérer ce qu'il a indiqué lors de la présentation de son rapport, à savoir que le pays est partie à la plupart des instruments juridiques internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 6- ونود في هذا المقام تكرار المعلومات المقدمة أثناء العرض، ومؤداها أن موزامبيق طرف في معظم الصكوك القانونية الدولية بشأن حقوق الإنسان.
    La République arabe syrienne est partie à la plupart des instruments internationaux visant à lutter contre la criminalité et est une des premières parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée de 2000 ainsi qu'à ses protocoles. UN والجمهورية العربية السورية دولة طرف في معظم الصكوك الدولية لمنع الجريمة، ولقد كانت من أوائل الدول الأطراف التي انضمت إلى اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية لعام 2000 وبروتوكوليها.
    Mme Halabi (République arabe syrienne) dit que son pays est partie à la plupart des instruments internationaux contre le crime. UN 34 - السيدة حلبي (الجمهورية العربية السورية): قالت إن بلدها طرف في معظم الصكوك الدولية المكافحة للجريمة.
    90. Le Burkina Faso, en tant que membre de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union africaine, est partie à la plupart des instruments internationaux et régionaux de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 90- إن بوركينا فاسو، بوصفها عضوا في منظمة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، طرف في معظم الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    73. La Mongolie est partie à la plupart des instruments antiterroristes internationaux et elle a renforcé son droit interne dans ce domaine, tout récemment en modifiant sa législation sur la lutte contre le terrorisme, le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme ainsi que son Code pénal et son Code de procédure pénale. UN ٧٣ - وأضاف أن منغوليا طرف في معظم الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وأنها عززت نظامها الداخلي في الآونة الأخيرة من خلال إدخال تعديلات على التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال وتمويل الإرهاب وإدخال تغييرات على قانونها الجنائي وقانونها للإجراءات الجنائية.
    Cuba est partie à la plupart des instruments internationaux de défense des droits de l'homme, en a signé nombre d'autres, et s'est acquitté de son obligation de présenter des rapports périodiques aux organes institués pour veiller à leur mise en œuvre. UN 7 - وكوبا دولة طرف في معظم الصكوك الدولية الصادرة عن حقوق الإنسان، ووقعت على كثير من الصكوك الأخرى، وأوفت بالتزاماتها بتقديم التقارير الدورية إلى الهيئات المنشأة لفرض الرقابة على مدى إعمال تلك الصكوك.
    Le Burkina Faso, en tant que membre de l'Organisation des Nations Unies et de l'Union africaine, est partie à la plupart des instruments internationaux et régionaux de promotion et de protection des droits de l'homme en général et de façon spécifique à ceux qui ont un lien avec les disparitions forcées. UN 11- وبوركينا فاسو، بوصفها عضواً في منظمة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، هي طرف في معظم الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عامة وفي الصكوك الدولية والإقليمية المتعلقة بالاختفاء القسري خاصة.
    Le Bangladesh est partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits des femmes et il est actif au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et au Conseil des droits de l'homme. UN 41 - وقال إن بنغلاديش دولة طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية المتصلة بحقوق المرأة تقريباً وأنها تقوم بدور نشط في اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وفي مجلس حقوق المرأة.
    Figurant parmi les États fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, le Bélarus est partie à la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN إن بيلاروس، بصفتها إحدى الدول المؤسسة للأمم المتحدة، طرف في غالبية الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more