La Nouvelle-Zélande est partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et est devenue partie à la Convention sur la réduction des cas d'apatridie en septembre 2006. | UN | ونيوزيلندا طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وأصبحت طرفاً في اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية(8). |
De plus, l'État est partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et à d'autres traités et conventions relatifs aux droits de l'homme intéressant le droit humanitaire international, aux conventions de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et aux conventions de l'Organisation internationale du Travail. | UN | ودولة سيراليون هي أيضا طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وغيره من معاهدات حقوق الإنسان الدولية والاتفاقيات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي، واتفاقيات منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، واتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
L'Afrique du Sud est partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et a donné effet au principe de complémentarité qui sous-tend le Statut en réprimant dans son droit interne les crimes internationaux définis dans celui-ci, y compris les crimes contre l'humanité. | UN | فجنوب أفريقيا طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، وقد وضعت مبدأ التكامل الذي يقوم عليه هذا النظام موضع التنفيذ بأن أدرجت في قانونها المحلي الجرائم الدولية المحددة فيه، بما فيها الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
176. L'Équateur est partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et est tenu de mettre sa législation interne en conformité avec les obligations contractées en vertu de cet instrument. | UN | 176- وإضافة إلى ذلك، فإن إكوادور طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وهي ملزَمة بمواءمة تشريعها الوطني للالتزامات التي تعهدت بها بموجب هذا الصك. |
93.27 Donner la priorité à la nécessité de devenir partie à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, étant donné que le Commonwealth de Dominique est partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale (Ghana); | UN | 93-27- إعطاء الأولوية للحاجة إلى الانضمام إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها، مراعية في ذلك أن كومنولث دومينيكا طرف في نظام روما الأساسي لمحكمة العدل الدولية (غانا)؛ |
h) L'impunité dont bénéficient les auteurs de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et souligne à cet égard que la République démocratique du Congo est partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale; | UN | " (ح) إفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من العقاب، وتشير في هذا الصدد إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛ |
h) L'impunité dont bénéficient les auteurs de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, et souligne à cet égard que la République démocratique du Congo est partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale; | UN | (ح) إفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من العقاب، وتشير في هذا الصدد إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()؛ |
h) L'impunité dont bénéficient les auteurs de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, et souligne à cet égard que la République démocratique du Congo est partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale ; | UN | (ح) إفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من العقاب، وتشير في هذا الصدد إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية()؛ |
M. Degia (Barbade), expliquant l'abstention de sa délégation lors du vote sur l'alinéa f) du paragraphe 6 du dispositif du projet révisé, rappelle que son pays est partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale mais qu'il est opposé à toute résolution visant un pays en particulier. | UN | 67 - السيد ديجيا (بربادوس): قال تعليلا لامتناع وفده عن التصويت أثناء التصويت على الفقرة الفرعية (و) من الفقرة 6 من منطوق مشروع القرار المنقح إن بلده طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ولكنه يعترض على أي قرار يستهدف بلدا بعينه. |
32. S'agissant des traités multilatéraux présentant une importance particulière eu égard à l'Examen périodique universel, Nauru est partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et à la Convention relative aux droits de l'enfant, ainsi qu'à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et au Protocole de Kyoto. | UN | 32- وبخصوص المعاهدات متعددة الأطراف ذات الأهمية الخاصة في سياق الاستعراض الدوري الشامل، تجدر الإشارة إلى أن ناورو طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية واتفاقية حقوق الطفل والاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
2. Les organismes des Nations Unies au Honduras ont indiqué que le Honduras est partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale depuis 2002. | UN | 2- ويُفيد مكتب الأمم المتحدة القطري في هندوراس بأن هندوراس دولة طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية منذ عام 2002(11). |
M. Mukongo Ngay (République démocratique du Congo), expliquant son vote avant le vote, fait savoir que son pays est partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et rappelle que la Cour mène actuellement des opérations sur le territoire de la République démocratique du Congo pour enquêter sur les crimes qui y ont été commis. | UN | 33 - السيد موكونغو نغاي (جمهورية الكونغو الديمقراطية): قال معللا تصويته قبل التصويت إن بلده طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وأضاف أن المحكمة تقوم في الوقت الراهن بعمليات في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية للتحقيق في الجرائم المرتكبة. |
h) L'impunité des responsables de violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire, et rappelle à cet égard que la République démocratique du Congo est partie au Statut de Rome de la Cour pénale internationale (A/CONF.183/9); | UN | (ح) إفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من العقاب، وتشير في هذا الصدد إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية طرف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية (A/CONF.183/9)؛ |