"est pas facile de" - Translation from French to Arabic

    • من السهل
        
    Ce n'est pas facile de quitter la seule chose que tu aies jamais connue. Open Subtitles إنه ليس من السهل أن تترك الشيء الوحيد الذي لطالما عرفته
    Ce n'est pas facile, de tuer quelqu'un, même quand on est obligé de le faire. Open Subtitles ليس من السهل إزهاق حياة امرؤ حتى إذا أجبرك أحدهم على ذلك.
    C'est pas facile de garder de l'énergie pendant que les Sinclair sont partis, n'est-ce pas ? Open Subtitles ليس من السهل الإحتفاظ بالطاقة عندما لا يكون آل سنكلير موجودين أليس كذلك؟
    Vous avez dit qu'il n'est pas facile de fréquenter quelqu'un qui reconnaît votre valeur. Open Subtitles قلت لي أنه ليس من السهل أن اجد شخصا يعرف قيمتي
    Il n'est pas facile de dire non à l'homme le plus puissant du monde libre. Open Subtitles ليس من السهل أن تقول لا للرجل الأكثر قوة في العالم الحر.
    Vu de si loin, il n'est pas facile de se rendre compte du coût en souffrances humaines imposé par le régime d'apartheid à une nation entière. UN في ظل هذه الظروف، ليس من السهل تقدير تكلفة المعاناة اﻹنسانية التي فرضها نظام الفصل العنصري على منطقة برمتها.
    Il n'est pas facile de donner le nombre exact de mines qui ont été placées au cours des 30 années de guerre. UN وليس من السهل تقديم العدد المضبوط لﻷلغام التي زرعت خلال ٣٠ عاما من الحرب.
    Il n'est pas facile de remédier à la destruction de l'environnement, et la population doit être à même de prévenir les dommages à l'environnement. UN فالتدمير البيئي أمر ليس من السهل ازالته. ويجب أن يكون باستطاعة الناس منع اﻷضرار البيئية.
    Il n'est pas facile de trouver une approche consensuelle sans sacrifier l'honnêteté et la clarté. UN وليس من السهل إيجاد نهج توافقي من دون التضحية بالأمانة أو الوضوح.
    Dans une ère d'incertitude, il n'est pas facile de parvenir à une entente ou un accord, mais ce n'est pas impossible, bien entendu. UN فليس من السهل أن نتوصل في زمنٍ يشوبه الغموض إلى تفاهمات أو اتفاقات. لكن ذلك لن يكون بالطبع مستحيلاً.
    Elle n'a plus sa place dans un monde où les droits des personnes physiques sont reconnus par le droit international et dans lequel il n'est pas facile de changer de nationalité. UN ولم يعد لها مكان في عالم تحظى فيه حقوق الفرد بالاعتراف في القانون الدولي وليس من السهل فيه تغيير الجنسية.
    La phraséologie utilisée dans ce paragraphe est celle normalement utilisée par le Comité, et il n'est pas facile de la modifier. UN فالصياغة اللغوية الحالية للفقرة نموذجية جدا بالنسبة إلى اللجنة وليس من السهل تغيير الصيغ الثابتة.
    Il n'est pas facile de transformer les informations numériques qui sont enregistrées quotidiennement en un format qui sera lisible dans 20 ans. UN وليس من السهل تحويل المعلومات الرقمية التي يتم وضعها يومياً إلى شكل يمكن قراءته بعد 20 عاماً.
    Il n'est pas facile de préciser un calendrier pour l'abrogation des dispositions législatives discriminatoires. UN وأضافت أنه ليس من السهل تقديم جدول زمني لإلغاء التشريعات التمييزية.
    Pourquoi l'euro reste-t-il fort? Il n'est pas facile de répondre à cette question, mais il s'agit sans doute d'un effet de la mondialisation. UN فلماذا يحتفظ اليورو بقوته؟ ليس من السهل الإجابة على هذا السؤال، ولكن هذا من آثار العولمة دون شك.
    La transparence, l'obligation redditionnelle et la participation sont des principes qu'il n'est pas facile de mettre en pratique. UN فالشفافية والمساءلة والمشاركة مبادئ ليس من السهل تطبيقها.
    En toute franchise, il n'est pas facile de reconnaître le monde de l'après-guerre froide dans le texte truffé de restrictions qui a été adopté. UN وبكل صراحة ليس من السهل تبيّن عالم ما بعد الحرب الباردة من خلال النص الذي اعتمد الممتلئ بالقيود.
    Il n'est pas facile de savoir comment faire avancer les points rituels discutés jusqu'à présent, comment résoudre les problèmes les plus aigus et comment accommoder les diverses positions et les diverses conceptions. UN وليس من السهل معالجة تلك المسائل المتعلقة بكيفية التقدم في بحث البنود التقليدية التي نوقشت حتى اﻵن، وكيفية التغلب على المشاكل اﻷكثر حدة، وكيفية التوفيق بين اﻵراء واﻷفكار المختلفة.
    En revanche, la rémunération et le classement des postes ne sont pas compétitifs, ce qui fait qu'il n'est pas facile de retenir les bons éléments. UN غير أن اﻷجور ورتب الوظائف ليست تنافسية، ومن ثم ليس من السهل الاحتفاظ بخدمات مدير الحوافظ ذوي المستوى الجيد.
    Mais quand on est jeune, il n'est pas facile de se faire entendre. UN لكن ليس من السهل على الشاب أن يجد من يستمع إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more