C'est pas la première fois que vos idées farfelues nous mènent la vie dure. | Open Subtitles | ليست هذه هي المرة الأولى التي يتسبب جنونك لنا فيها بالمتاعب |
Ce n'est pas la première fois que la délégation brésilienne soulève la question d'une révision éventuelle du Règlement financier. | UN | وليست هذه هي المرة الأولى التي يثير فيها وفد البرازيل مسألة مناقشة احتمال القيام بمراجعة للنظام المالي. |
Le Mouvement note que ce n'est pas la première fois que le Conseil de sécurité examine la question des changements climatiques. | UN | وتلاحظ الحركة أن هذه ليست هي المرة الأولى التي يتناول فيها مجلس الأمن مسألة تغيـر المناخ. |
Ce n'est pas la première fois que l'Organisation déploiera des soldats de la paix en République centrafricaine. | UN | وهذه ليست المرة الأولى التي تقوم فيها الأمم المتحدة بنشر أفراد حفظ سلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Il a malheureusement choisi de taire ces faits et ce n'est pas la première fois que cela se produit. | UN | لكن للأسف لم يُفصح الفريق عن هذه المعلومات، وهذه ليست المرة الأولى التي يحدث فيها هذا الأمر. |
Coucou, papa. C'est pas la première fois que tu viens ici. | Open Subtitles | لقد فهمت إنها ليست أول مرة لك هنا |
Ce n'est pas la première fois que vous dégradez mes revues. | Open Subtitles | إنها ليست المرة الأولى التى تقوم بإتلاف موادى المقرؤة |
Malheureusement, ce n'est pas la première fois que les Îles Marshall soulèvent cette question. | UN | وأعرب عن أسفه لأن هذه لم تكن هي المرة الأولى التي تتناول فيها جزر مارشال هذه المسألة. |
Ce n'est pas la première fois que je soulève ce point, mais j'aimerais mettre à profit cette occasion pour redire mon point de vue. | UN | وليست هذه هي المرة الأولى التي أثير فيها هذا الموضوع، ولكنني أود أن أستخدم هذه المناسبة لأكرر إبانة تقييمي. |
Je dois aussi rappeler au Conseil que cela n'est pas la première fois que nous avons accepté un compromis sur la question d'Abyei dans l'intérêt de la paix. | UN | كما يجب علي أن أُذكِّر هذا المجلس بأن هذه ليست هي المرة الأولى التي نتنازل فيها بشأن مسألة أبيي لمصلحة السلام. |
Ce n'est pas la première fois que S. A. Sheikha Moza Bint Nasser du Qatar attire l'attention du monde entier sur la famille. | UN | وليست هذه هي المرة الأولى التي تلفت فيها صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر من قطر اهتمام العالم إلى الأسرة. |
Ce n'est pas la première fois que l'Assemblée générale prend note des résultats issus d'un événement, où qu'il ait eu lieu, qu'il ait été organisé ou non sous les auspices de l'ONU. | UN | وهذه ليست هي المرة الأولى التي تأخذ فيها الجمعية العامة علما بالإنجازات الناجمة عن حدث وقع في مكان ما، سواء كان ذلك الحدث جزءا من الأمم المتحدة أم لا. |
21. Ce n'est pas la première fois que les moines bouddhistes manifestent au Myanmar. | UN | 21- وليست هذه هي المرة الأولى التي ينظم فيها الرهبان البوذيون مظاهرات في ميانمار. |
Ce n'est pas la première fois que les tentatives de l'Iran pour devenir autonome et développer sa technologie rencontrent une vive résistance et suscitent des pressions concertées de la part de certaines puissances membres permanents du Conseil. | UN | ليست هذه هي المرة الأولى التي تواجه فيها مساعي إيران للاعتماد على الذات وتحقيق تقدم تكنولوجي بالمقاومة العنيفة والضغط المنسق من جانب بعض القوى ذات التمثيل الدائم في مجلس الأمن. |
Ce n'est pas la première fois que le régime israélien, dans une vaine tentative pour détourner l'attention de la communauté internationale des crimes et atrocités qu'il commet contre le Liban, se lance dans une campagne de déformation des faits, de calomnies et d'inventions. | UN | وليست هذه هي المرة الأولى التي يقوم النظام الإسرائيلي فيها بعملية عقيمة لصرف انتباه المجتمع الدولي عن الجرائم والفظائع التي يرتكبها ضد لبنان، ويلجأ إلى شن حملة تشويه وافتراء وتلفيق ضد الآخرين. |
Ce n'est pas la première fois que l'Azerbaïdjan tente de remettre en cause le travail accompli par le Groupe de Minsk et ses coprésidents et de faire dérailler le processus de paix au Haut-Karabakh, ainsi que de tromper les membres de l'Assemblée générale en leur présentant des informations fausses et totalement infondées. | UN | وليست هذه هي المرة الأولى التي تحاول فيها أذربيجان تعطيل عمل مجموعة مينسك ورؤسائها وتقويض عملية السلام في ناغورني كاراباخ فضلا عن تضليل أعضاء الجمعية العامة من خلال تقديم معلومات خاطئة ولا أساس لها من الصحة إطلاقا. |
Ce n'est pas la première fois que je l'entends celle-là. | Open Subtitles | ليست المرة الأولى التي أسمع بها هذا الكلام |
Ça va, c'est pas la première fois que je vois le stock privé de fleurs en papier d'un mec. | Open Subtitles | لا تقلق، إنه ليست المرة الأولى التي أرى فيها صدوق شخص ما الخاص الزهور الورقية. |
Maman, ce n'est pas la première fois que je vois papa. | Open Subtitles | أمي، هذه ليست المرة الأولى التي أرى فيها أبي |
Toi, ce n'est pas la première fois que tu regardes une femme comme ça. | Open Subtitles | إنها ليست المرة الأولى التي تنظرين بها إلى إمرأة بهذا الشكل |
Ce n'est pas la première fois que vous êtes envoûtés | Open Subtitles | هذه ليست المرة الأولى التي يخطفوننا فيها الآلهة |
Ce n'est pas la première fois que je dois annuler un chèque que Chloe me vole. | Open Subtitles | إنها ليست أول مرة أضطر فيها لإلغاء شيك سرقته (كلوي) |
C'est pas la première fois que tu me voles une vingtaine. | Open Subtitles | إنها ليست المرة الأولى التى تسرق فيها عشريني |