"est pas possible" - Translation from French to Arabic

    • المستحيل
        
    • التي يتعذر
        
    • يتيسر ذلك
        
    • المتعذر
        
    • لا يمكن أن يكون
        
    • لا يمكن أن يحدث
        
    • يتعذر فيها
        
    • لا أستطيع تصديق
        
    • لا يحدث
        
    • غير ممكن
        
    • يتوصل الأعضاء إلى توافق
        
    • حين يتعذر
        
    • يستحيل معها
        
    • هذا لا يمكن
        
    • ليس ممكنا
        
    Il n'est pas possible de mettre en œuvre des traités déjà approuvés alors que les mécanismes de négociation sont partiellement paralysés. UN ومن المستحيل إنفاذ المعاهدات الجديدة التي تم الاتفاق عليها في الوقت الذي أصيبت فيه آليات التفاوض بشلل جزئي.
    Lorsque cela n'est pas possible, l'adoption doit être envisagée sur la base des meilleurs intérêts de l'enfant. UN وفي الحالات التي يتعذر فيها ذلك، ينبغي النظر في التبني على أساس الوضع الذي يحقق أفضل مصلحة للطفل.
    Si ce n'est pas possible parce que le travail en question n'est plus exécuté ou que le lieu de travail concerné a été fermé, l'employeur doit affecter la personne concernée à un autre travail correspondant à son contrat d'emploi. UN فإذا لم يتيسر ذلك لتوقف هذا العمل أو لإغلاق مكان العمل، وجب على صاحب العمل أن يعين لها عملا آخر يتفق مع عقد التوظيف.
    Il n'est pas possible d'en fournir un aperçu complet dans le cadre du présent rapport. UN ومن المتعذر إعداد ملخص كامل في نطاق هذا التقرير.
    Ce n'est pas possible. Ce n'est pas vrai. Open Subtitles لا يمكن أن يكون حقيقيا هذا ليس حقيقي هذه ليست الحقيقية
    Cela n'est pas possible dans un régime de démocratie parlementaire. UN فهذا أمر لا يمكن أن يحدث في ظل الديمقراطية البرلمانية.
    C'est pas possible car ma carrière est au sommet, j'ai enfin rencontré un type bien, j'ai acheté une maison... Open Subtitles أوه, لا أستطيع تصديق هذا لأنني في القمة أنا شابة بارزة وصحتي جيدة
    Vous connaissez le métier, vous savez que ce n'est pas possible. Open Subtitles انت تعمل بمنصة , أنت تعلم هذا لا يحدث فحسب
    Car il ne t'est pas possible d'être objective. vu les circonstances. Open Subtitles لأنّه من المستحيل أن تكوني موضوعية تحت هذه الظروف
    Navré, monsieur, mais ce n'est pas possible de l'enterrer aujourd'hui. Open Subtitles متأسف سيدي، من المستحيل أن نقوم بدفنه اليوم
    Mais vous devez savoir quelque chose, et je jure, ce n'est pas possible qu'il ait tué son ancien partenaire. Open Subtitles لكن عندما تتعرفين على شخص و أقسم لكِ, أنهُ من المستحيل أنهُ قتل شريكهُ القديم
    Lorsque le regroupement familial n'est pas possible, des programmes spéciaux sont mis au point pour trouver d'autres solutions. UN وبالنسبة للحالات التي يتعذر فيها جمع شمل اﻷسرة، وضعت برامج خاصة لتحديد الرعاية البديلة.
    Lorsque le regroupement familial n'est pas possible, des programmes spéciaux sont mis au point pour trouver d'autres solutions. UN وبالنسبة للحالات التي يتعذر فيها جمع شمل اﻷسرة، وضعت برامج خاصة لتحديد الرعاية البديلة.
    Lorsque cela n'est pas possible en raison d'une gouvernance particulièrement défaillante ou d'un conflit violent, ils doivent chercher les opportunités pour maximiser leur alignement avec les plans développés de manière participative et inclusive au niveau sectoriel ou régional; UN وإذا لم يتيسر ذلك بسبب الإدارة الضعيفة بشكل خاص أو وجود نزاع يتسم بالعنف ينبغي لها أن تبحث عن فرص لتعظيم التوافق مع الخطط الموضوعة على نحو تشاركي وشامل سواء على صعيد القطاع أو الإقليم.
    Les États Parties s'engagent, lorsque la famille immédiate n'est pas en mesure de s'occuper d'un enfant handicapé, à ne négliger aucun effort pour assurer la prise en charge de l'enfant par la famille élargie et, si cela n'est pas possible, dans un cadre familial au sein de la communauté. UN 5 - تتعهد الدول الأطراف، في حالة عدم قدرة الأسرة المباشرة لطفل معوق على رعايته، بأن تبذل قصارى جهودها لتوفير رعاية بديلة له داخل أسرته الكبرى وإن لم يتيسر ذلك فداخل المجتمع المحلي وفي جو أسري.
    Il est admis que les paramètres peuvent varier lors du fonctionnement au jour le jour par rapport à cette capacité générique. Toutefois, en pratique, il n'est pas possible de mesurer les critères de résultats quotidiennement. UN ومن المعروف أن الثوابت قد تتعرض لتقلبات أثناء الأداء اليومي وتختلف عن هذه القدرة الشاملة؛ ومع ذلك ومن الناحية العملية، من المتعذر إجراء القياسات مقابل معايير الأداء على أساس يومي.
    Compte tenu de la diversité et de la quantité des activités mises en œuvre par ces organisations, il n'est pas possible d'en rendre compte en détail dans le cadre du présent rapport, qui se veut synthétique. UN ونظراً إلى تنوع وعدد الأنشطة التي تنفذها هذه المنظمات فمن المتعذر تقديم عرض مفصل لها في هذا التقرير الموجز.
    - Ce n'est pas possible. - Quoi ? Open Subtitles ـ أوه؛ هذا لا يمكن أن يكون صحيحا ـ ماذا؟
    - Ce n'est pas possible. - Je suis désolé. Open Subtitles ــــ هذا لا يمكن أن يحدث ــــ أنا آسف،أنا آسف
    Ce n'est pas possible ! Open Subtitles لا أستطيع تصديق ذلك
    C'est pas possible ! Open Subtitles ليخبرني شخص لعين أن هذا الشيء اللعين لا يحدث.
    Sans base conventionnelle, la communication directe entre les organes judiciaires n'est pas possible. UN والاتصال المباشر بين الهيئات القضائية أمر غير ممكن دون الاستناد إلى معاهدة.
    Si cela n'est pas possible, toutes les vues divergentes devraient être consignées dans le rapport soumis à la Conférence des Parties. UN وإذا لم يتوصل الأعضاء إلى توافق في الآراء، ستدرج وجهات نظرهم المختلفة في أي تقرير يقدم إلى مؤتمر الأطراف.
    iii) Au moment où un fonctionnaire quitte le service de l'Organisation, lorsqu'il n'est pas possible d'arrêter définitivement le compte de ce qui lui est dû; le montant de l'avance ne peut dépasser 80 % du montant final net auquel on présume que l'intéressé aura droit; UN ' ٣ ' عند انتهاء الخدمة، حين يتعذر إجراء التسوية النهائية لحسابات المرتب عند المغادرة، على ألا تتجاوز السلفة ٨٠ في المائة من المبالغ النهائية الصافية المقدر أنها مستحقة؛
    Une indemnisation est accordée lorsque la restitution des logements et des biens n'est pas possible. UN ويُمنح التعويض في الحالات التي يستحيل معها رد الأراضي والممتلكات.
    Je comprends, toutes mes condoléances, mais ce n'est pas possible. Open Subtitles انا افهم هذا، و انا اسفة لخسارتك لكن هذا لا يمكن ان يحدث
    Quand vous avez un produit qui fonctionne aussi bien, être prudent n'est pas possible. Open Subtitles انظر عندما يكون لديك منتج بهذه الفعالية النمو ببطئ ليس ممكنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more