"est pour ça qu'" - Translation from French to Arabic

    • هو السبب في
        
    • هو سبب
        
    • لهذا السبب
        
    • هو السبب الذي
        
    • هذا سبب
        
    • ألهذا السبب
        
    • ربما لهذا
        
    • السبب هي
        
    • بالضبط السبب
        
    • ربّما لهذا
        
    • هو السبب انه
        
    • هو السبب فى
        
    • هو السببُ
        
    • لهذا السّبب
        
    • لهذا كانت
        
    C'est pour ça qu'il en a après elle, et là où il va l'emmener cette fois, seule mon âme pourrait être assez maudite pour la suivre là-bas. Open Subtitles وهذا هو السبب في الذى يجري لها مرة أخرى، حيث تتخذ لها هذه المرة، قد تكون روحي الوحيده الملعونه بما فيه الكفاية
    C'est pour ça qu'on choisit avec qui on se bat. Open Subtitles وهذا هو السبب في اننا اختيار معاركنا سخيف.
    C'est pour ça qu'il reste chez lui et qu'il possède cette voiture et me fais porter ces vêtements débiles. Open Subtitles هذا هو سبب مكوثه فى منزله وإحتفاظه بتلك السيارة ويُرغمني على إرتداء هذه الملابس الغبية
    C'est pour ça qu'il choisit les votes des quatre comtés les plus libéraux de l'État. Open Subtitles هذا هو سبب انتقاءة للأصوات من أكثر أربع مقاطعات ليبرالية في البلاد
    C'est pour ça qu'ils auraient dû te donner le boulot. Open Subtitles لهذا السبب كان يجب أن يُقدّموا لك الوظيفة.
    C'est pour ça qu'à chaque incendie qu'il a provoqué il était là, à observer. Open Subtitles لهذا السبب مع كلّ حريق يُشعله، يجعلك هُناك يُشاهد ما صنعه.
    C'est pour ça qu'on doit l'arrêter avant que d'autres enfants soient pris dans des fusillades. Open Subtitles وهذا هو السبب الذي يدفع لــ إيقافه قبل أن يتسبب في مقل أية أطفال آخرين في جرائم تبادل إطلاق النيران
    C'est pour ça qu'il a du bon papier toilette, pour que mes fesse soient propres quand il les embrasse. Open Subtitles هذا سبب حصوله على ورق حمّام من النوع الجيّد. هكذا لتكون مؤخرّتي نظيفة، ولكي يقبّلها.
    Elle a peut-être vu le second tireur, ou vu A.D. et c'est pour ça qu'elle s'est enfuie. Open Subtitles من الممكن أنها قد رأت مطلق النار الثاني ربما رأت أيه دي وهذا هو السبب في أنها هربت
    C'est pour ça qu'elle a brisé les lumières et les écrans ? Open Subtitles هذا هو السبب في أنها حطمت الأضواء والشاشات؟
    C'est pour ça qu'on ne fait pas de sport le week-end. Open Subtitles انظروا ، هذا هو السبب في أننا لا نلعب الرياضة في عطلة نهاية الأسبوع
    Je suppose que c'est pour ça qu'on a eu aucunes nouvelles. Open Subtitles تخمين هذا هو السبب في أننا، اه، لا نسمع منك بعد الآن.
    Votre cœur a eu six ans pour se reposer, sans doute assez de temps pour se réparer lui-même, c'est pour ça qu'il a recommencé à battre. Open Subtitles لقد حظيَ قلبُكَ بستِّ سنواتٍ من الرّاحة وهذه فترةٌ كافيةٌ ربّما أعاد فيها إصلاحَ نفسه وهذا هو سبب استعادةِ نبضهِ بنفسه
    Et c'est pour ça qu'on m'a dit de tout laisser tomber et de me précipiter ici. Open Subtitles أوه, هل هذا هو سبب اخبارى ان اترك كل شى و أتى مسرعاً.
    C'est pour ça qu'on ne couche pas avec les titulaires. Open Subtitles هذا هو سبب عدم نومنا مع الأطباء المقيمين
    C'est pour ça qu'ils ont mis des caméras de surveillance partout. Open Subtitles هذا هو سبب في أنى وضعت الأمن حدب كل مكان.
    C'est le cas. C'est pour ça qu'il m'a invité. Dis-lui oui. Open Subtitles إنهُ يكرهني، لهذا السبب قام بدعوتي أخبره أني موافق.
    C'est pour ça qu'on en laissait toujours une de côté. Open Subtitles لهذا السبب إننا دائماً نبقي أحداً منفصل عنا
    C'est pour ça qu'elle n'était pas au porte à porte. Open Subtitles لهذا السبب هي لم تكن تأخذ إفادات المنازل
    C'est pour ça qu'il se défonce. Open Subtitles وهذا هو السبب الذي يُحتّم عليه تخدير نفسه.
    Je suis sûre que c'est pour ça qu'elle chante l'hymne. Open Subtitles تراهن أن هذا سبب وجودها اليوم لتكريم أميركا
    C'est pour ça qu'on est dans une cage en bois ? Open Subtitles ألهذا السبب نحن جالستان في قفص خشبي الآن ؟
    C'est pour ça qu'un représentant de votre ministère de la Défense assiste à ce rendez-vous ? Open Subtitles ربما لهذا السبب أحضرت ممثل من وزارة الدفاع لديكم لهذا الإجتماع
    C'est pour ça qu'ils bombardent, pour nous pousser à la rendre. Open Subtitles هذا بالضبط السبب الحقيقي في تدميرهم للمقاطعة للضعط علينا حتى نـُـعيد لهم ما أخذناه
    C'est pour ça qu'on m'a choisi. Open Subtitles ربّما لهذا السبب اختارتني هذه المجموعة في المقام الأوّل.
    Je me demande si c'est pour ça qu'il a esquivé l'entretien. Open Subtitles وأتساءل عما إذا كان هذا هو السبب انه فجر المقابلة.
    C'est pour ça qu'on bosse à La Nouvelle-Orléans, la Silicon Valley du Sud. Open Subtitles حسنا, هذا هو السبب فى انى نقلت المقر الى نيو اورلينز, براد, وادي السيليكون في الجنوب.
    C'est pour ça qu'elle n'a rien appris ! Open Subtitles هذا هو السببُ الوحيدُ لانها لم تتَعلّم أيّ شئَ.
    Comme toi, comme moi. C'est pour ça qu'elle voulait s'occuper de toi. Et qu'elle a eu pitié de moi. Open Subtitles لهذا السّبب أرادت الإعتناء بك و الشفقة على حالتي.
    C'est pour ça qu'il était résolu à ce que ce procès se déroule si vite. Open Subtitles لهذا كانت متصلباً لينهي المحاكمة سريعاً ان ظهر أمر علاقته مع الممرضة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more