"est pour cette raison que" - Translation from French to Arabic

    • ولذلك السبب
        
    • هو السبب الذي
        
    • هو السبب في أن
        
    • لذلك السبب
        
    • هو سبب
        
    • هذا هو السبب
        
    • ومن أجل هذا السبب
        
    • ولذلك وجدنا
        
    • كان سبب إرجاعيّ
        
    C'est pour cette raison que le respect des droits de l'homme à tous les niveaux de la société et de tous les peuples sans distinction, est indispensable. UN ولذلك السبب لا غنى عن احترام حقوق الإنسان على جميع صعد المجتمع ولجميع الشعوب من دون تمييز.
    C'est pour cette raison que la sécurité et la protection du personnel humanitaire revêtent la plus haute importance. UN ولذلك السبب تشكل سلامة الموظفين وحمايتهم أمرا هاما.
    C'est pour cette raison que le Guyana a proposé d'inscrire à l'ordre du jour de cette année un point qui concerne la promotion d'un nouvel ordre humanitaire mondial. UN وهذا هو السبب الذي من أجله سعت غيانا إلى إدراج بند بشأن إقامة نظام إنساني عالمي جديد في جدول أعمال هذا العام.
    7. C'est pour cette raison que le Rapporteur spécial a axé le présent rapport sur l'exploitation sexuelle d'enfants à des fins commerciales. UN ٧ - وهذا هو السبب الذي يحمل المقررة الخاصة على أن تركز، بالنسبة إلى هذا التقرير، على استغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية.
    C'est pour cette raison que la délégation jordanienne n'est pas favorable à l'inclusion de cette partie de l'annexe II dans les points convenus. UN وهذا هو السبب في أن وفده لايؤيد إدراج ذلك الجزء من المرفق الثاني في التفاهمات.
    C'est pour cette raison que nous avons voté contre la proposition d'accorder la priorité au projet de résolution présenté par le représentant de l'Égypte. UN لذلك السبب صوتنا ضد إعطاء أولوية لمشروع القرار الذي قدمه ممثل مصر.
    C'est pour cette raison que le Japon s'est abstenu dans le vote sur le projet de résolution. UN وهذا هو سبب امتناع اليابان عن التصويت على مشروع القرار.
    C'est pour cette raison que la politique d'aide au développement de la Finlande vise essentiellement à renforcer la capacité commerciale des pays en développement. UN وأوضحت بأنَّ هذا هو السبب في أنَّ السياسة العامة بشأن دعم التنمية التي يتبعها بلدها تركز على تعزيز القدرات التجارية للبلدان النامية.
    C'est pour cette raison que le Gouvernement équatorien a indiqué très clairement que la formulation des programmes économiques relevait d'une décision absolument souveraine. UN ولذلك السبب ما فتئت حكومة إكوادور واضحة جدا في توضيح أن صياغة البرامج الاقتصادية تشكل على نحو قاطع قرارا سياديا.
    C'est pour cette raison que nos pays n'ont ménagé aucun effort pour contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولذلك السبب ما فتئت بلداننا تبذل قصارى جهدها للمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est pour cette raison que le bastion a été inclus dans l'accord d'évacuation de 1989. UN ولذلك السبب فقد شمل اتفاق اﻹخلاء لعام ١٩٨٩ الحصن.
    C'est pour cette raison que le Botswana fera toujours un effort supplémentaire pour protéger l'intégrité des diamants et l'attrait qu'ils continuent d'exercer sur les consommateurs. UN ولذلك السبب ستقطع بوتسوانا دائما الشوط الإضافي اللازم لحماية نزاهة الماس والإبقاء على ولع المستهلكين به.
    C'est pour cette raison que ma délégation a exercé des pressions énergiques pour qu'il soit fait état de cette question dans le projet de résolution associé à ce point de l'ordre du jour. UN وهذا هو السبب الذي من أجله يدعو وفدي بنشاط إلى أن تتضح هذه المسألة في مشروع القرار المتصل بهذا البند من جدول اﻷعمال.
    C'est pour cette raison que cette question a été soumise à l'examen au Sommet mondial de 2005. UN وهذا هو السبب الذي دفع مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 إلى النظر في هذه المسألة.
    C'est pour cette raison que l'Argentine a signé ce Traité, le 24 septembre dernier. UN وهذا هو السبب الذي من أجله وقﱠعنا المعاهــــدة فـــي ٢٤ أيلول/سبتمبر.
    C'est pour cette raison que la Trinité-et-Tobago est déterminée à participer pleinement à toutes les initiatives régionales et internationales utiles. UN وهذا هو السبب في أن ترينيداد وتوباغو ملتزمة بالمشاركة الكاملة في جميع المبادرات الإقيمية والدولية ذات الصلة.
    C'est pour cette raison que la délégation russe demande que le projet de résolution fasse l'objet d'un vote enregistré et votera contre le projet. UN وهذا هو السبب في أن وفده يطلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار وسيصوت ضده.
    C'est pour cette raison que l'Italie appuie vigoureusement la création de la Commission de consolidation de la paix et du Conseil des droits de l'homme. UN وهذا هو السبب في أن إيطاليا تؤيد بشدة إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان.
    C'est pour cette raison que l'Indonésie, tout comme d'autres membres, a décidé de proposer des modifications, énoncées dans le document A/C.1/60/L.62**, que la Première Commission n'a pas adoptées. UN لذلك السبب قررت إندونيسيا، إلى جانب الأعضاء الآخرين، اقتراح تعديلات، ترد في الوثيقة A/C.1/60/L.62** عجزت اللجنة الأولى في وقت سابق عن اعتمادها.
    C'est pour cette raison que le Japon s'est abstenu dans le vote sur le projet de résolution. UN وذلك هو سبب امتناع اليابان عن التصويت على مشروع القرار هذا.
    C'est pour cette raison que tu me dis tout ça. Open Subtitles هل هذا هو السبب الوحيد لاخباري كل هذا
    C'est pour cette raison que la lutte mondiale contre le VIH/sida constitue déjà un domaine vital dans la coopération de l'Allemagne au développement. UN ومن أجل هذا السبب تشكل المعركة العالمية ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الآن مجال التركيز في التعاون الألماني من أجل التنمية.
    C'est pour cette raison que nous avons estimé nécessaire de présenter au Conseil des clarifications concernant la position de l'Iraq sur les questions abordées par le Président de la Commission spéciale. UN ولذلك وجدنا من الضروري أن نوضح للمجلس موقف العراق ازاء الموضوعات التي عرضها رئيس اللجنة الخاصة.
    C'est pour cette raison que tu m'as repoussé, c'est ça ? Open Subtitles لقد كان سبب إرجاعيّ ، أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more