"est préoccupé par le manque" - Translation from French to Arabic

    • بالقلق إزاء نقص
        
    • بالقلق إزاء عدم
        
    • القلق إزاء عدم
        
    • عن قلقها إزاء عدم
        
    • اللجنة تشعر بالقلق إزاء النقص
        
    • القلق إزاء نقص
        
    • القلق يساورها إزاء نقص
        
    • بالقلق إزاء قلة
        
    • بالقلق بسبب نقص
        
    • بالقلق لانعدام
        
    • بالقلق لعدم كفاية
        
    • قلقة إزاء قلة
        
    • قلقة لانعدام
        
    • لقلقة حيال نقص
        
    • عن قلقها إزاء القدر القليل
        
    485. Le Comité est préoccupé par le manque d'information concernant la détention de personnes en attente d'expulsion. UN 485- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات المتعلقة باحتجاز الأشخاص المقرر إبعادهم.
    Le Comité est préoccupé par le manque de renseignements sur la portée de ces initiatives, sur le nombre d'enfants qui accèdent aux services, en particulier dans les zones rurales, sur les grossesses précoces et sur la prévalence des maladies sexuellement transmissibles parmi les adolescents. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء نقص المعلومات عن نطاق المبادرات الآنفة الذكر، وعن عدد الأطفال الذين يحصلون على الخدمات، ولا سيما في المناطق الريفية، وعن حالات الحمل المبكر ومدى انتشار الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بين المراهقين.
    Il est préoccupé par le manque d'accès à l'éducation dans le territoire palestinien occupé. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم إمكانية الحصول على التعليم في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    68. Le Rapporteur spécial est préoccupé par le manque de clarté quant à la nature juridique de tels accords. UN 68- ويساور المقرر الخاص القلق إزاء عدم وضوح الطبيعة القانونية لمثل هذه الاتفاقات.
    D'autre part, le Comité est préoccupé par le manque d'investigations et de poursuites contre les auteurs d'infractions. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم التحقيق مع مرتكبي هذه الجرائم ومحاكمتهم.
    En outre, le Comité est préoccupé par le manque d'informations sur la mise en œuvre de la politique de promotion de la femme rurale et de la femme dans l'agriculture, adoptée en 2001. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات المقدمة بشأن تنفيذ سياسة النهوض بالمرأة الريفية وبدور المرأة في الزراعة، التي اعتمدت في عام 2001.
    D'autre part, ainsi qu'il a été noté plus haut, le SPT est préoccupé par le manque d'informations et de formation qu'ont ces gendarmes quant à l'accès à la pièce où sont stockées les armes, en cas d'urgence en particulier. UN وفضلاً عن هذا، فإن اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، كما ذُكر أعلاه، تشعر بالقلق إزاء نقص الوعي والتدريب لدى أفراد الدرك هؤلاء فيما يتعلق بالوصول إلى غرفة الأسلحة، وبصفة خاصة في حالة وقوع طارئ.
    90. Vu le taux d'abandons élevé parmi les élèves des classes supérieures du primaire, le Comité est préoccupé par le manque d'informations et de données suffisantes sur la situation en ce qui concerne le travail et l'exploitation économique des enfants. UN 90- بالنظر إلى ارتفاع معدلات تسرب الذكور في الصفوف العليا من التعليم الابتدائي، تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات والبيانات المناسبة عن عمل الأطفال واستغلالهم اقتصادياً داخل الدولة الطرف.
    Le SPT est préoccupé par le manque de personnel qualifié pour s'occuper de la garde de personnes pendant de longues périodes, situation qui oblige la police à exercer des fonctions pénitentiaires pour lesquelles elle n'est pas formée. UN وتشعر اللجنة الفرعية بالقلق إزاء نقص الموظفين المؤهلين اللازمين لحراسة هؤلاء المحتجزين لفترات طويلة، وهو ما يعني أن أفراد الشرطة مضطرون إلى الاضطلاع بعمل هو في الواقع من أعمال السجن، ولا يتوافر لهم تدريب على القيام به.
    182. Le Comité est préoccupé par le manque de données détaillées sur les ressources consacrées aux enfants aux niveaux national et local. UN 182- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود بيانات مفصلة فيما يتعلق بالموارد المخصصة للأطفال على المستويين الوطني والمحلي.
    Le Comité est préoccupé par le manque de clarté constaté quant à la place des instruments internationaux, dont la Convention, dans le régime juridique national. UN 12 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وضوح مركز الصكوك الدولية، بما في ذلك الاتفاقية، في النظام القانوني الوطني.
    580. Le Comité est préoccupé par le manque de données sur les soins dont les adolescents ont besoin au moment de leur croissance. UN 580- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية البيانات المتوفرة عن الاحتياجات الصحية لنمو المراهقين.
    Notant que la protection de l'enfance incombe essentiellement au Ministère de la protection sociale, de la condition de la femme et de l'enfance, il est préoccupé par le manque criant de ressources financières et autres allouées à ce dernier. UN وتلاحظ اللجنة أن وزارة الرعاية الاجتماعية وشؤون الجنسين والأطفال تتحمل المسؤولية الرئيسية عن قضايا حماية الطفل. إلا أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء النقص الحاد في الأموال وغيرها من الموارد المتاحة لهذه الوزارة.
    Le Comité est préoccupé par le manque d'informations disponibles sur le nombre de personnes sans abri ou mal logées, ainsi que par le manque de foyers pour sans-abri. UN 22- يساور اللجنة القلق إزاء نقص المعلومات المتاحة عن عدد الأشخاص الذين لا مأوى لهم أو يعيشون في مساكن غير ملائمة، فضلاً عن قلة الملاجئ لمن لا مأوى لهم.
    Compte tenu du fait que le plan d'action national 2006-2010 pour la promotion de la femme et de l'égalité des sexes dans la société arrive à son terme, le Comité est préoccupé par le manque d'informations concernant l'évaluation de la mise en œuvre de ce plan, les résultats obtenus et les obstacles et difficultés rencontrés. UN 20 - وإذ تضع اللجنة في حسبانها أن خطة العمل الوطنية للنهوض بالمرأة، وتعزيز المساواة بين الجنسين في المجتمع، للفترة 2006-2010، سوف يتم إنجازها قريباً، فإن القلق يساورها إزاء نقص المعلومات المتعلقة بتقييم تنفيذ هذه الخطة، والمتعلقة بما تحقق من نتائج، فضلاً عما صودف من عقبات وتحديات.
    Bien que l'État partie estime que la violence dans la famille soit rare en Tunisie, le Comité est préoccupé par le manque de statistiques officielles sur ce phénomène. UN وإذا كانت الدولة الطرف تعتقد أن العنف المنزلي في تونس نادر الحدوث، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء قلة البيانات الرسمية فيما يتعلق بهذه الظاهرة.
    Le Comité est préoccupé par le manque de protection des femmes, des enfants et des filles handicapées contre la violence et les abus. UN 30- تشعر اللجنة بالقلق بسبب نقص حماية النساء والأطفال والطفلات ذوي الإعاقة من العنف والاعتداء.
    27. Le Comité est préoccupé par le manque d'accès à l'eau potable dans certaines parties de la Republika Srpska, par la mauvaise qualité de l'eau dans de nombreux foyers et par le contrôle insuffisant de la qualité de l'eau. UN 27- وتشعر اللجنة بالقلق لانعدام إمكانية الحصول على القدر الكافي من الماء الصالح للشرب في بعض أنحاء جمهورية صربسكا ولسوء نوعية المياه التي تضر بالعديد من الأسر المعيشية، ولعدم كفاية رصد نوعية المياه.
    116. Le Comité est préoccupé par le manque de coordination entre les divers ministères, ainsi qu'entre les autorités centrales et les autorités régionales et locales, dans la mise en oeuvre des politiques visant à promouvoir et à protéger les droits de l'enfant. UN ٦١١- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التنسيق بين مختلف الوزارات، وبين السلطات المركزية والسلطات الاقليمية والمحلية، في تنفيذ السياسات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Le Comité est préoccupé par le manque de solidarité familiale et le recours croissant au placement dans des foyers d'accueil. UN 81- واللجنة قلقة إزاء قلة التضامن العائلي وتزايد اللجوء إلى دور الكفالة.
    Le Comité est préoccupé par le manque de renseignements sur la situation des femmes rurales et des femmes membres de minorités ethniques dans les domaines couverts par la Convention. UN 88 - واللجنة قلقة لانعدام المعلومات المتعلقة بوضع المرأة الريفية ونساء الأقليات العرقية في المجالات المشمولة بالاتفاقية.
    Le Comité est préoccupé par le manque d'informations dans le rapport sur les femmes réfugiées se trouvant dans des camps au Népal. UN 218 - وإن اللجنة لقلقة حيال نقص المعلومات الواردة في التقرير بشأن اللاجئات داخل المخيّمات في نيبال.
    Le Comité est préoccupé par le manque d'indépendance du bureau du Médiateur de l'État, dirigé par des hauts fonctionnaires nommés pour des raisons politiques qui représentent les trois peuples constitutifs de l'État partie et qui n'ont pas une approche commune des droits de l'homme dans l'État partie. UN 525- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء القدر القليل من الاستقلالية المتاحة لمكتب أمين المظالم في اتحاد البوسنة والهرسك الذي يترأسه أشخاص معينون سياسياً يمثلون الشعوب الثلاثة التي تتكون منها الدولة الطرف والذي ليس له نهج موحد فيما يخص حقوق الإنسان في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more