"est prévu au" - Translation from French to Arabic

    • هو منصوص عليه في
        
    • تنص على ذلك
        
    • ويتصل اعتماد
        
    • سحب البعثة وتصفيتها
        
    • الاعتماد الوارد في
        
    19. Décision sur la prolongation du Traité ainsi qu'il est prévu au paragraphe 2 de son article X. UN ١٩ - البت في تمديد نفاذ المعاهدة حسبما هو منصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة العاشرة.
    Par ailleurs, le Venezuela estime qu'il est inopportun de prévoir des peines pécuniaires dans un instrument de cette nature, sauf s'il s'agit d'indemniser les victimes des crimes, comme il est prévu au paragraphe 3 de l'article. UN ويبدو من جهة أخرى أنه من غير المناسب أن ينص صك من هذا القبيل على نظام للعقوبات ذي طابع تغريمي إلا إذا تعلق اﻷمر بدفع تعويضات إلـى ضحايـا الجرائم كما هو منصوص عليه في الفقرة ٣ من نفس المــادة.
    19. Le montant intégral de chaque achat de pétrole et de produits pétroliers sera versé sur le compte iraquien, ainsi qu'il est prévu au paragraphe 1 b) de la résolution 986 (1995). UN ٩١ - يُدفع المبلغ الكامل لكل عملية شراء نفط أو منتجات نفطية في حساب العراق حسبما هو منصوص عليه في الفقرة ١ )ب( من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(.
    Je souhaite également souligner que les membres du Comité estiment que la tenue de l'une des sessions du Comité au Siège de l'Organisation des Nations Unies, comme il est prévu au paragraphe 4 de l'article 10 de la Convention, permettrait notamment aux États n'ayant pas de représentation à Genève d'avoir la possibilité de mener un meilleur dialogue avec le Comité. UN وأود أيضاً أن أشير إلى أن زملائي يرون أن من شأن عقد أحد اجتماعات اللجنة في مقر الأمم المتحدة، كما تنص على ذلك الفقرة 4 من المادة 10 من الاتفاقية، أن يتيح للدول التي لا يوجد لها تمثيل في جنيف، أموراً منها إمكانية إقامة حوار أفضل مع اللجنة.
    31. Le Comité constate avec préoccupation que la législation de l'État partie n'établit pas la responsabilité pénale des personnes morales, comme il est prévu au paragraphe 4 de l'article 3 du Protocole facultatif. UN 31- تشعر اللجنة بالقلق لعدم تحديد تشريع الدولة الطرف المسؤولية الجنائية التي يتحملها الأشخاص الاعتباريون كما تنص على ذلك الفقرة 4 من المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Des services de secrétariat devant être assurés en permanence le soir et en cas d'urgence le week-end, un montant de 196 700 dollars est prévu au titre des heures supplémentaires et du sursalaire de nuit. UN ويتصل اعتماد العمل الاضافي وبدل العمل الليلي الذي يبلغ ٧٠٠ ١٩٦ دولار بالحاجة المستمرة الى المساعدة بأعمال السكرتارية بعد ساعات العمل العادية وفي خلال حالات الطوارئ.
    Un montant de 736 200 dollars est prévu au titre des logiciels et des services informatiques fournis pendant cette période. UN ويغطي الاعتماد البالغ 200 736 دولار تكاليف برمجيات وخدمات تكنولوجيا المعلومات المقدَّمَة خلال فترة سحب البعثة وتصفيتها.
    V.82 Selon les renseignements complémentaires communiqués au Comité, un montant de 246 700 dollars est prévu au titre de l'appui au programme pour le coût des services contractuels d'édition, de traduction, d'impression et de reliure. UN خامسا - 82 يتضح للجنة من المعلومات التكميلية التي قُدمت إليها أن الاعتماد الوارد في إطار دعم البرامج وقدره 700 246 دولار مخصص للخدمات التعاقدية الخارجية المتعلقة بالتحرير والترجمة والطباعة والتجليد.
    10. Étant liées au maintien de la paix et de la sécurité, les activités de la Mission spéciale revêtent un caractère extraordinaire. Elles devraient donc, comme les années précédentes, être financées en dehors du fonds de réserve, ainsi qu'il est prévu au paragraphe 11 de l'annexe I de la résolution 41/213 de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 1986. UN ١٠ - حيث أن اﻷنشطة المتصلة بالبعثة الخاصة هي أنشطة ذات طابع استثنائي يتصل بحفظ السلام واﻷمن فينبغي معالجتها، كما تم ذلك في السنوات السابقة، خارج إطار اﻹجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ، وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ١١ من المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦.
    Le Protocole modifié entre en vigueur ainsi qu'il est prévu au paragraphe 1, alinéa b), de l'article 8 de la Convention. UN يبدأ نفاذ هذا البروتوكول المعدﱠل حسبما هو منصوص عليه في الفقرة ١)ب( من المادة ٨ من الاتفاقية.
    Un état de ces versements doit être inclus dans les états financiers audités, à l'exception de ce qui est prévu au paragraphe (b) ci-dessous : UN ويُدرج بيان بهذه المدفوعات في البيانات المالية المُراجعة، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة (ب) أدناه:
    Un état de ces versements doit être inclus dans les états financiers audités, à l'exception de ce qui est prévu au paragraphe (b) ci-dessous : UN ويُدرج بيان بهذه المدفوعات في البيانات المالية المُراجعة، باستثناء ما هو منصوص عليه في الفقرة (ب) أدناه:
    1. Décide, comme il est prévu au paragraphe 6 de l'article 4 de la Convention, qu'il sera accordé à la Croatie une certaine latitude en ce qui concerne le niveau historique de ses émissions anthropiques de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal qui sera choisi comme référence; UN 1- يقرر أنه يجب، وفق ما هو منصوص عليه في الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية، منح كرواتيا درجة معينة من المرونة فيما يتعلق بالمستوى الأصلي لانبعاثاتها من غازات الدفيئة البشرية المنشأ التي لا يحكمها بروتوكول مونتريال الذي تم اختياره كمرجع؛
    1. Décide, comme il est prévu au paragraphe 6 de l'article 4 de la Convention, qu'il sera accordé à la Croatie une certaine latitude en ce qui concerne le niveau historique de ses émissions anthropiques de gaz à effet de serre non réglementés par le Protocole de Montréal qui sera choisi comme référence; UN 1- يقرر أنه يجب، وفق ما هو منصوص عليه في الفقرة 6 من المادة 4 من الاتفاقية، منح كرواتيا درجة معينة من المرونة فيما يتعلق بالمستوى الأصلي لانبعاثاتها من غازات الدفيئة البشرية المنشأ التي لا يحكمها بروتوكول مونتريال الذي تم اختياره كمرجع؛
    Autre problème, aucun délai n'est fixé pour faire objection à la notification, contrairement à ce qui est prévu au paragraphe 2 de l'article 65 de la Convention de Vienne de 1969 (trois mois). UN 91 - ومن المشاكل الأخرى عدم تحديد مهلة زمنية للاعتراض على الإخطار، على عكس ما هو منصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 65 من اتفاقية قانون المعاهدات (أي ثلاثة أشهر).
    33. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que le fait d'obtenir indûment le consentement à l'adoption d'un enfant soit défini dans la législation pénale, ainsi qu'il est prévu au paragraphe 1 a) ii) de l'article 3 du Protocole facultatif. UN 33- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان إدراج الحض غير اللائق على قبول التبني في التشريع الجنائي، كما هو منصوص عليه في الفقرة 1(أ)`2` من المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Au titre du point 19 de l'ordre du jour — Décision sur la prorogation du Traité ainsi qu'il est prévu au paragraphe 2 de son article X —, le paragraphe 2 de l'article X se lit comme suit : UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: فيما يتعلق بالبند ١٩ من جدول اﻷعمال - البت في تمديد نفاذ المعاهدة حسبما هو منصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة العاشرة - تنص الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة على ما يلي:
    Je souhaite également souligner que certains membres du Comité estiment que la tenue de l'une des sessions du Comité au Siège de l'Organisation des Nations Unies, comme il est prévu au paragraphe 4 de l'article 10 de la Convention, offrirait aux États n'ayant pas de représentation à Genève la possibilité de mener un meilleur dialogue avec le Comité. UN وأود أيضاً أن أشير إلى أن بعض زملائي يرون أن من شأن عقد أحد اجتماعات اللجنة في مقر الأمم المتحدة، كما تنص على ذلك الفقرة 4 من المادة 10 من الاتفاقية، أن يتيح للدول التي لا يوجد لها تمثيل في جنيف، إمكانية إقامة حوار أفضل مع اللجنة.
    Je souhaite également souligner que les membres du Comité estiment que la tenue de l'une des sessions du Comité au Siège de l'Organisation des Nations Unies, comme il est prévu au paragraphe 4 de l'article 10 de la Convention, offrirait aux États n'ayant pas de représentation à Genève la possibilité de mener un meilleur dialogue avec le Comité. UN وأود أيضاً أن أشير إلى أن زملائي يرون أن من شأن عقد أحد اجتماعات اللجنة في مقر الأمم المتحدة، كما تنص على ذلك الفقرة 4 من المادة 10 من الاتفاقية، أن يتيح للدول التي لا يوجد لها تمثيل في جنيف، إمكانية إقامة حوار أفضل مع اللجنة.
    Des services de secrétariat devant être assurés en permanence le soir et en cas d'urgence le week-end, un montant de 196 700 dollars est prévu au titre des heures supplémentaires et du sursalaire de nuit. UN ويتصل اعتماد العمل الاضافي وبدل العمل الليلي الذي يبلغ ٧٠٠ ١٩٦ دولار بالحاجة المستمرة الى المساعدة بأعمال السكرتارية بعد ساعات العمل العادية وفي خلال حالات الطوارئ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more