"est prêt à coopérer avec" - Translation from French to Arabic

    • مستعدة للتعاون مع
        
    • على استعداد للتعاون مع
        
    • مستعد للتعاون مع
        
    • على أهبة الاستعداد للتعاون مع
        
    Son gouvernement est prêt à coopérer avec les autres pays dans le cadre de délibérations constructives consacrées à ces questions. UN وأضاف أن حكومته مستعدة للتعاون مع غيرها من البلدان في إجراء مشاورات بنَّاءة بشأن تلك المسائل.
    L'Iran est prêt à coopérer avec des organismes internationaux de développement pour améliorer les conditions de vie, particulièrement dans les pays pauvres. UN 25- وقال إن إيران مستعدة للتعاون مع وكالات التنمية الدولية على تحسين ظروف المعيشة، لا سيما في البلدان الفقيرة.
    Le Brésil est prêt à coopérer avec le plus jeune Membre de l'Organisation des Nations Unies et à contribuer à son développement souverain. UN والبرازيل مستعدة للتعاون مع هذه الدولة الأحدث عهداً في الأمم المتحدة والإسهام في تنميتها السيادية.
    Le Liban condamne tous les actes de terrorisme et est prêt à coopérer avec la communauté internationale pour lutter contre ce phénomène. UN وأضاف أن حكومته تدين جميع أعمال الإرهاب وأنها على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في مكافحة هذه الأعمال.
    Le Népal est prêt à coopérer avec les pays pour préserver et protéger le patrimoine culturel de l'humanité. UN ونيبال على استعداد للتعاون مع جميع البلدان في بذل الجهود لحفظ وحماية التراث الثقافي للبشرية.
    Lorsqu'il prétend que l'Iraq est prêt à coopérer avec le Comité international de la Croix-Rouge, il ne s'agit là que d'une antienne entendue depuis des années sans que la situation ne bouge. UN أما ادعاؤه بأن العراق مستعد للتعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، فهذا، حقيقة، ما كنا نسمعه منذ سنوات ولكن لم يتحقق شـــيء حتـــى اﻵن.
    Le Népal est prêt à coopérer avec le HCR à sa mise en oeuvre. UN وأعلن أن نيبال مستعدة للتعاون مع المفوضية في تنفيذ جدول الأعمال هذا.
    52. Israël est prêt à coopérer avec les pays de sa région et du reste du monde. UN ٥٢ - وأضافت قائلة إن اسرائيل مستعدة للتعاون مع بلدان المنطقة وغيرها من البلدان في الجهود الرامية إلى مكافحة المخدرات.
    Le développement est le moteur du progrès humain, et le Bénin est prêt à coopérer avec tous les pays du monde à resserrer la solidarité entre les peuples de sorte que la paix et la prospérité puissent prévaloir. UN فالتنمية هي القوة الدافعة للتقدم البشري، وبنن مستعدة للتعاون مع جميع بلدان العالم لزيادة التضامن فيما بين الشعوب لكي يسود السلم والرفاه.
    Le Gouvernement royal du Cambodge souhaite réaffirmer qu'il est prêt à coopérer avec Votre Excellence pour coordonner l'envoi et l'activité d'observateurs internationaux chargés de suivre l'ensemble du processus électoral. UN وتود حكومة كمبوديا الديمقراطية أن تكرر القول بأنها مستعدة للتعاون مع سعادتكم في تنسيق إيفاد المراقبين الدوليين الذين سيقومون بمراقبة عملية الانتخابات بكاملها، إلى جانب تنسيق عملهم.
    À cet égard, nous avons pris note de la déclaration du représentant du Soudan, dans laquelle il affirme que son gouvernement est prêt à coopérer avec l'OUA et avec les États intéressés. UN وفي هذا الصدد، أحطنا علما بالبيان الذي أدلى به ممثل السودان والذي يعلن فيه أن حكومة بلده مستعدة للتعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية والدول المعنية.
    31. Le Gouvernement ivoirien est prêt à coopérer avec tous les États et organisations internationales pour prévenir et combattre le terrorisme. UN 31 - وصرح بأن حكومته مستعدة للتعاون مع أية دولة أو منظمة دولية لمنع الإرهاب ومكافحته.
    Cuba a adopté une loi contre les actes de terrorisme qui établit l'obligation d'extrader ou de poursuivre pour les crimes de terrorisme, et il est prêt à coopérer avec tous les pays pour prévenir et réprimer les actes de terrorisme. UN وأوضح أن كوبا قد سنت قانونا لمكافحة أعمال الإرهاب، أنشأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة عن جريمة الإرهاب، وأنها مستعدة للتعاون مع جميع البلدان لمنع وقوع الأعمال الإرهابية وقمعها.
    Il est prêt à coopérer avec la communauté mondiale afin d'améliorer le sort des moins favorisés, dans la mesure des ressources disponibles. UN وهي على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي لتخفيف مشاق الذين هم أقل حظا وتقديم تعويضات لهم، إذا ما سمحت الموارد بذلك.
    Le Viet Nam est prêt à coopérer avec tous ses partenaires, notamment au sein de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, pour atteindre cet objectif commun. UN وفييت نام على استعداد للتعاون مع جميع شركائها، لا سيما داخل رابطة أمم جنوب شرق آسيا من أجل تحقيق هذا الهدف المشترك.
    Il est prêt à coopérer avec des organismes d'autres régions qui se lancent dans un processus analogue. UN والبرنامج على استعداد للتعاون مع المنظمات المنخرطة في نفس العملية في المناطق الأخرى.
    Aujourd'hui, comme par le passé, le Brésil est prêt à coopérer avec la communauté internationale pour trouver une solution pacifique qui garantira le retour du Président Aristide à la présidence d'Haïti. UN واليوم، وكما كان الحال من قبل، ما زالت البرازيل على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي في إيجاد حل سلمي يضمن عودة الرئيس أريستيد الى رئاسة هايتي.
    Le Gouvernement iraquien est prêt à coopérer avec le Comité dans ce domaine et il y a d'ailleurs déjà un échange de correspondance entre le Comité des droits de l'homme et les autorités iraquiennes. UN والحكومة العراقية على استعداد للتعاون مع اللجنة في هذا المجال وجرى فعلا تبادل رسائل بين اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان والسلطات العراقية.
    Le Haut Commissariat est prêt à coopérer avec les gouvernements qui souhaitent entreprendre des activités en ce sens dans leurs pays ou renforcer leurs capacités nationales à cet égard. UN والمفوضية على استعداد للتعاون مع الحكومات الراغبة في إقامة مثل هذه اﻷنشطة في بلدانها، أو في بناء قدرات وطنية تحقيقا لهذه الغاية.
    Son pays est prêt à coopérer avec tous les mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies, notamment les procédures spéciales. UN 79 - وبلده مستعد للتعاون مع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، بما في ذلك الإجراءات الخاصة.
    Le Liban est prêt à coopérer avec d'autres États à la formulation d'une solution globale qui élimine les causes profondes du terrorisme, un fléau qui menace désormais l'essence même de la civilisation humaine. UN ولبنان مستعد للتعاون مع جميع الدول الأخرى في صياغة حل شامل يقضي على الأسباب الجوهرية للإرهاب، التي تهدد الآن الحضارة الإنسانية نفسها.
    Mon pays est prêt à coopérer avec d'autres acteurs pour garantir la mise en œuvre intégrale de ce projet de résolution. UN ويقف بلدي على أهبة الاستعداد للتعاون مع الآخرين لكفالة تنفيذ مشروع القرار تنفيذا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more