"est qu'on" - Translation from French to Arabic

    • هو أننا
        
    • هو أنك
        
    • التي باتت تحظى
        
    • هو أنّنا
        
    • هي اننا
        
    • الأمر أنه لا
        
    • هو اننا
        
    • هى أننا
        
    • هي نحن
        
    • نلقى واحدًا هنا
        
    La bonne nouvelle c'est qu'on n'a pas eu à l'arrêter. Open Subtitles الخبر الجيد هو أننا لم نكن بحاجة لاعتقاله
    Tout ce qui m'importe c'est qu'on l'arrête, et je voulais que vous sachiez que Open Subtitles كل ما أهتم به هو أننا سنوقفه، وأردت أن أعلمك بأن
    Le seul avantage à avoir plus de 35 ans est qu'on se fait moins violer. Open Subtitles الميزة الوحيدة لأن تكون فوق 35 هو أنك لا تتعرض للإغتصاب كثيرا
    L'un des faits les plus marquants depuis la tenue en mars 1995 du Sommet mondial pour le développement social est qu'on a donné au développement social une priorité accrue dans les politiques nationales et internationales. UN 1 - يتمثل أحد أهم التطورات الحاصلة منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في آذار/ مارس 1995 في الأولوية المتزايدة التي باتت تحظى بها التنمية الاجتماعية في سياق أهداف السياســات الوطنية والدولية.
    Le pire... c'est qu'on ne peut pas la sauver. Pour l'instant. Open Subtitles أسوأ ما في الأمر هو أنّنا لا نستطيع إنقاذها
    Le problème c'est qu'on ne sait pas si c'est la seconde victime ou la septième. Open Subtitles المشكلة هي اننا لا نعرف اذا ما كان هذا هو الضحية الثانية أم السابعه
    Alors ce qu'on va faire maintenant, c'est qu'on va courir ! Open Subtitles حسناً , ما سنقوم بفعله الآن هو أننا سنهرب
    La seule chose qu'on a en commun c'est qu'on met les gens en prison. Open Subtitles الشيء الوحيد المشترك فيما بيننا هو أننا نزج بالاشرار الى السجن
    On s'est beaucoup penchés sur les causes du problème, et l'opinion générale est qu'on devrait utiliser moitié moins d'énergie. Open Subtitles حسنا، كان هناك الكثير من التحقيقات في سبب المشكلة الأصلية والاتفاق العام هو أننا سنشغل
    Tout ce que je peux dire c'est qu'on va attaquer une station et on attend une forte résistance. Open Subtitles كل ما يمكنني قوله هو أننا نعتدي على محطة ونتوقع مقاومة شديدة
    Ce que je vois, c'est qu'on est tous d'accord. Open Subtitles جل ما أراه يا سادة هو أننا متفقون لكن طرحنا مختلف
    Le plus important, c'est qu'on progresse vers un front uni, une alliance interplanétaire qui pourrait nous faire entrer dans la ligue des mondes autonomes. Open Subtitles بلى. الشيء المهم هو أننا نحرز تقدما نحو جبهة موحدة،
    Car s'il y a bien une chose que j'ai toujours su, c'est qu'on n'appelle pas la jolie fille. Open Subtitles لأن لو كان هنالك شيء لطالما عرفته هو أنك لا تتصل بالفتاة الجميلة
    Ce qu'on peut en retenir, c'est qu'on ne se trompe jamais si on écoute son cœur et si on termine en chanson. Open Subtitles لو كان هناك شيئ واحد نتعلمه, هو أنك لا يمكن أن ؟ تخطئ لو أتبعت قلبك و أنتهيت بأغنية.
    L'avantage de se lever tôt, c'est qu'on peut faire plein de trucs. Open Subtitles الشيء الجيد بخصوص الاستيقاظ باكراً هو أنك تستطيعين إنجاز الكثير
    L'un des faits les plus marquants depuis la tenue en mars 1995 du Sommet mondial pour le développement social est qu'on a donné au développement social une priorité accrue dans les politiques nationales et internationale. UN 1 - يتمثل أحد أهم التطورات الحاصلة منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في آذار/ مارس 1995 في الأولوية المتزايدة التي باتت تحظى بها التنمية الاجتماعية في سياق أهداف السياســات الوطنية والدولية.
    Non, ce que tu ne comprends pas c'est qu'on s'est débrouillés pour rester hors de portée pendand 9 ans. Open Subtitles كلّا، ما لا تفهمينه تمامًا هو أنّنا تمكّنّا من الإختباء لمدة 9 سنوات. الجميع يظنونه ميت.
    La vérité c'est qu'on ne sait pas ce qu'est Lexi ou ce qu'elle est en train de devenir, et personne ne la touche jusqu'à ce qu'on obtienne plus d'infos ! Open Subtitles الحقيقة هي اننا لا نعرف طبيعة ليكسي او ماذا سوف تكون عليه ولن اسمح لأحد ان يلمسها حتى نعرف ذلك
    Et le mieux, c'est qu'on dirait à peine que t'es en train de mourir! Open Subtitles و أحسن ما في الأمر أنه لا يبدو عليك الإقتراب من الموت
    Le truc c'est qu'on a jamais été vraiment en couple et d'habitude on vit en couple avant de se marier. Open Subtitles الأمر هو اننا لم نكن زوجين من قبل ، وعادة يجب أن نكون زوجين قبل الزواج
    La vérité est qu'on ne sait pas qui est le tueur, et oui, je suppose que ça pourrait être quelqu'un dans cette pièce. Open Subtitles الحقيقة هى أننا لا نعلم هوية القاتل ونعم ، أنا أفترض
    La bonne et la mauvaise nouvelle c'est qu'on a déjà un paquet de suspects. Open Subtitles حسنا، الأخبار السارة والأخبار السيئة هي نحن بالفعل حصلنا مشتبه بهم
    La règle est qu'on peut se nourrir des intrus. Open Subtitles تقضي القواعد بتغذينا على المنتهكين، فلعلّنا نلقى واحدًا هنا وآخر هناك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more