"est rapidement" - Translation from French to Arabic

    • سرعان
        
    • وسرعان
        
    • التأخر بسرعة
        
    • تحول بسرعة
        
    Ce qui a commencé en un simple concours s'est rapidement intensifié en crise internationale. Open Subtitles ما بدأ هو مسابقة صغيرة سرعان ما تصاعدة إلى أزمة دولية.
    Toutefois, on s'est rapidement rendu compte qu'une action de secours permanente serait nécessaire pour empêcher la famine et réaliser un état de paix et de stabilité dans la région. UN بيد أنه سرعان ما سُلم بضرورة استمرار اﻷنشطة الغوثية لاتقاء المجاعة وتعزيز ظروف السلم والاستقرار في المنطقة.
    Ce document, qui a été présenté en tant que contribution au processus de consultations, est rapidement devenu le document de base des négociations. UN وهذه الورقة، التي قدمت كإسهام في عملية المشاورات، سرعان ما أصبحت الورقة اﻷساسية في المفاوضات.
    Il s'est rapidement posé à 20 kilomètres au sud de cette ville et un camion est arrivé. UN وسرعان ما هبطت طائرة الهليكوبتر على مسافة ٢٠ كيلومترا جنوبي توزلا، ووصلت شاحنة خضراء.
    48. Il est rapidement devenu évident que les parties cambodgiennes répugnaient à prendre des mesures contre de hauts fonctionnaires. UN ٨٤- وسرعان ما أصبح واضحاً أن اﻷطراف الكمبودية عازفة عن اتخاذ إجراءت ضد كبار المسؤولين.
    Toutefois, le mouvement vers une paix générale s'est rapidement interrompu lorsque les forces serbes bosniaques ont refusé de se joindre à la fédération. UN غير أن القوة الدافعة للسلم الشامل سرعان ما تبددت، عندما رفضت قوات صرب البوسنة الانضمام الى الاتحاد.
    Mais elle souligne également qu'il est rapidement apparu que la loi ne tenait pas suffisamment compte de la dimension sexospécifique, ni des impacts sur les femmes, de son application. UN غير أنه سرعان ما اتضح أن القانون، منذ صدوره في عام 2001، لم يأخذ في اعتباره البعد الجنساني والآثار المترتبة على تنفيذه.
    Les détenus ont essayé de mettre le feu aux magasins, à la cuisine et à la boulangerie mais le personnel de sécurité est rapidement intervenu. UN وحاول السجناء إضرام النار في المخازن والمطبخ والفرن، غير أن موظفي اﻷمن سرعان ما تلافوا هذه المحاولة.
    En 2009, toutefois, ce taux est rapidement retombé à 58,4 %. UN غير أنها سرعان ما انخفضت إلى 58.4 في المائة في عام 2009.
    Toutefois, il est rapidement apparu que cette législation ne suffirait pas à résoudre les questions clefs relatives à la gestion et à l'utilisation des ressources spatiales. UN ولكن سرعان ما اتضح عدم كفاية مجموعة القوانين المتاحة لحل المسائل الأساسية المتعلقة بإدارة موارد الفضاء واستخدامها.
    À cette crise majeure sont venues s'ajouter une crise alimentaire et une crise financière inédite qui s'est rapidement transformée en une crise économique profonde. UN وحدثت تلك الأزمة الرئيسية إلى جانب أزمة الغذاء وأزمة مالية غير مسبوقة سرعان ما تحولت إلى أزمة اقتصادية عميقة.
    Mais l'orgueil s’en est rapidement mêlé et l’esprit de clocher a repris le dessus. Avant que les blessures ne soient complètement guéries, le traitement a été arrêté. News-Commentary ولكن سرعان ما تمكنت الغطرسة والمصالح الضيقة من الأمر. فقبل أن تلتئم الجراح بالكامل تم إيقاف العلاج.
    Mais en chemin, le message est rapidement déformé. Open Subtitles لكن في طريقها إلى روما سرعان ما تم تحريف الرسالة
    20. Radio MINURCA, qui diffuse 24 heures sur 24, s'est rapidement imposée comme source d'information objective. UN ٢٠ - إن إذاعة البعثة، التي تبث إرسالها على مدار ٢٤ ساعة في اليوم، سرعان ما أثبتت وجودها كمصدر للمعلومات الموضوعية.
    De plus, Taylor étant au pouvoir, le Libéria en est rapidement venu à jouer un rôle dans la guerre civile qui sévissait en Sierra Leone voisine. UN وإضافة إلى ذلك وبوصول تايلور إلى السلطة، سرعان ما أصبحت ليبريا، أحد العوامل في الحرب الأهلية الدائرة في البلد المجاور لها، سيراليون.
    La CIA n'a pas su déceler qu'il s'agissait la plupart du temps d'avions des États-Unis et la pratique encouragée contre Cuba s'est rapidement étendue à toutes les lignes aériennes nord-américaines. UN ولم تقدر وكالة الاستخبارات المركزية أن أغلبية الطائرات كانت طائرات أمريكية. وأن هذه العملية التي شجعت عليها ضد كوبا سرعان ما انتشرت لتشمل خطوطها الجوية ذاتها.
    Le Conseil a été fondé en 1987 et s'est rapidement étendu dans le monde entier. UN تأسس المجلس عام 1987 وسرعان ما انتشر في أنحاء العالم.
    Cet état de choses est rapidement devenu préjudiciable pour la société, seule entreprise de transport d'électricité de Bosnie-Herzégovine, qui risque de disparaître. UN وسرعان ما ينعكس هذا الوضع سلبا على شركة توزيع الكهرباء الوحيدة في البوسنة والهرسك، وقد يؤدي إلى حلها.
    Le régime de Sékou Touré s'est rapidement transformé en dictature, pratiquant une répression violente. UN وسرعان ما تحول نظام سيكو توري إلى نظام ديكتاتوري سمته القمع والعنف.
    Kampala est rapidement devenue le point de transit de l'or congolais venant de l'Ituri. UN وسرعان ما أصبحت كمبالا المحطة المفضلة للشحنات العابرة من ذهب الكونغو الناشئ من إيتوري.
    Les années précédentes, la sous-performance du portefeuille de la Caisse était due au fait que la pondération des actions dans son portefeuille était relativement faible, mais la situation s'est rapidement redressée à partir de 2000 grâce à la surperformance du portefeuille d'actions comme du portefeuille obligataire. UN وفي السنوات السابقة، قصّر أداء الصندوق بشكل رئيسي نتيجة لانخفاض نسبة الأسهم في استثماراته، ولكن الصندوق تدارك التأخر بسرعة منذ عام 2000 بفضل تفوق الأداء في فئتي أصول الأسهم والسندات.
    Les mandats de maintien de la paix ont souvent été trop faibles, mal conçus ou délibérément confus, alors même que l'activité relativement banale du maintien de la paix est rapidement devenue un instrument clef du système des Nations Unies. UN وكانت ولايتها لحفظ السلام في كثير من اﻷحوال أضعف مما ينبغي أو سيئة الصياغة أو مشوشة عمدا حتى عندما تحول بسرعة نشاطها العارض نسبيا في حفظ السلام إلى أداة رئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more