"est rendu dans" - Translation from French to Arabic

    • بزيارة
        
    • زيارات ميدانية
        
    • زيارات إلى
        
    • فقد اتجه إلى
        
    • زيارة ميدانية
        
    • عودته من زيارته
        
    • نُظمت زيارة إلى
        
    131. Inquiet du nombre des disparitions signalées au Guatemala, le Groupe de travail s'est rendu dans ce pays en 1987. UN وقد قام الفريق العامل بسبب قلقه إزاء عدد حالات الاختفاء في غواتيمالا بزيارة لهذا البلد في عام 1987.
    Sans en informer les autorités yougoslaves, M. Walker s'est rendu dans le village de Racak accompagné de ses collaborateurs. UN وفي الوقت نفسه، قام السيد وليام ووكر نفسه، دون إبلاغ السلطات اليوغوسلافية، بزيارة قرية راتشاك برفقة مساعديه.
    Depuis son élection en 1978, le pape Jean-Paul II s'est rendu dans plus de 10 pays africains. UN منذ انتخاب البابا يوحنا بولس الثاني عام 1978، قام بزيارة أكثر من 10 بلدان أفريقية.
    À l'occasion de son examen, le Comité a étudié 44 projets distincts et s'est rendu dans quatre pays : Bolivie, Costa Rica, Madagascar et Mexique. UN وقد شملت دراسة المجلس ٤٤ مشروعا منفردا وتضمنت زيارات ميدانية الى أربعة بلدان، هي بوليفيا وكوستاريكا ومدغشقر والمكسيك.
    Il s'est rendu dans des prisons, où il a rencontré trois responsables politiques, sur des lieux de travail, à la Convention nationale et sur des campus universitaires. UN وقام المقرر الخاص بزيارة بعض السجون حيث قابل ثلاثة مسؤولين سياسيين، كما زار مواقع العمل والمؤتمر الوطني والجامعات.
    L'Envoyé spécial s'est rendu dans la région du 8 au 22 septembre et m'a soumis ses recommandations. UN وقام المبعوث الخاص بزيارة الى المنطقة في الفترة من ٨ الى ٢٢ أيلـــول/سبتمبر وقدم إليّ توصيات بهذا الشأن.
    Depuis son dernier rapport, le Sous-comité s'est rendu dans quatre pays - le Cambodge, le Liban, la Bolivie et le Paraguay. UN وقد قامت اللجنة الفرعية بعد تقريرها السابق بزيارة أربعة بلدان هي: كمبوديا ولبنان وبوليفيا وباراغواي.
    Le Comité s'est rendu dans six États de cette sous-région. UN قامت اللجنة بزيارة ست دول في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Le Comité ne s'est rendu dans aucun État de cette sous-région. UN لم تقم اللجنة بزيارة أي دولة في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Le Comité s'est rendu dans huit États de cette sous-région. UN قامت اللجنة بزيارة إلى ثماني دول في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Au cours de la période considérée, le Comité s'est rendu dans les pays suivants : Bolivie, Émirats arabes unis, Jordanie et Koweït. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت اللجنة بزيارة الأردن والإمارات العربية المتحدة وبوليفيا والكويت.
    Le Gouvernement guinéen a coopéré avec le Bureau du Procureur de la Cour pénale internationale, qui s'est rendu dans le pays à plusieurs reprises en 2010. UN وتتعاون حكومة غينيا مع مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية الذي قام بزيارة للبلد في عدة مناسبات في عام 2010.
    Le Rapporteur spécial s'est rendu dans deux camps de personnes déplacées dans leur propre pays et y a écouté les plaintes exprimées par des représentants de ces personnes. UN وقام المقرر الخاص بزيارة مخيميـن من مخيمات الأشخاص المشردين داخلياً واستمع إلى الشكاوى التي قدمها ممثلو هذه المجموعات.
    Le personnel CNM s'est rendu dans les bureaux provinciaux des affaires féminines pour impartir une formation dans ce domaine. UN وقام موظفو المجلس الوطني للمرأة بزيارة المكاتب النسائية الإقليمية لتوفير التدريب في ذلك المجال.
    Pendant la période considérée, le Groupe de travail s'est rendu dans l'État de Bahreïn sur l'invitation du Gouvernement de ce pays. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام الفريق بزيارة دولة البحرين بناء على دعوة من الحكومة.
    L'expert s'est rendu dans tous les sites intéressants et a eu la possibilité de s'entretenir librement avec des représentants de la société civile et de l'État. UN فقام بزيارة جميع الأماكن موضع اهتمامه، ومُنح فرصة الالتقاء دون قيد ولا شرط بممثلي المجتمع المدني والحكومة.
    Il s'est rendu dans des établissements médicaux, et dans certaines communautés, à Bucarest et dans des zones rurales. UN وقام المقرر الخاص بزيارة بعض المرافق الطبية - والمجتمعات المحلية - في بوخارست وفي المناطق الريفية.
    À cette fin, il a examiné les opérations et activités financières au siège au Kenya et s'est rendu dans des bureaux régionaux et bureaux de pays, en Thaïlande, en Suisse, à Panama et au Brésil. UN وقد تمّت مراجعة الحسابات من خلال فحص المعاملات المالية والعمليات في مقر برنامج البيئة في كينيا، ومن خلال زيارات ميدانية إلى المكاتب الإقليمية والقطرية الموجودة في تايلند وسويسرا وبنما والبرازيل.
    En 2012, à l'invitation de l'Albanie, du Congo et de Madagascar, le Comité s'est rendu dans ces pays. UN واستجابة للدعوات الواردة من ألبانيا ومدغشقر والكونغو، أجرت اللجنة زيارات إلى هذه الدول في عام 2012.
    2.2 Ne sachant pas où se trouvaient sa femme et ses enfants, l'auteur s'est rendu dans le village d'Achkhoy-Martan, où il avait des parents. UN 2-2 ولما كان صاحب البلاغ يجهل مكان وجود زوجته وأطفاله، فقد اتجه إلى قرية أشخوي - مارتان التي له أقارب فيها.
    Il s'est rendu dans plusieurs régions du pays réalisant au total 164 visites et 277 jours de travail à l'extérieur de Bogota. UN وقام المكتب بزيارات إلى أنحاء مختلفة من البلد، فأجرى 164 زيارة ميدانية في المجموع وقضى 277 يوم عمل لتنفيذ أنشطة خارج مدينة بوغوتا.
    Les membres du Conseil ont été informés de la situation en République démocratique du Congo par le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Bernard Miyet, qui s'est rendu dans ce pays ainsi que dans les autres pays signataires de l'Accord de Lusaka. UN قام برنار مييـه، وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، بإطلاع أعضاء المجلس على الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وذلك إثر عودته من زيارته لذلك البلد وللبلدان الأخرى الموقعة لاتفاق لوساكا.
    En outre, le Groupe d'experts s'est rendu dans un village où le chef local a décrit comment la collectivité s'organisait en vue de pouvoir faire face à des catastrophes liées aux changements climatiques. UN وإضافة إلى ذلك، نُظمت زيارة إلى إحدى الجماعات المحلية وجرى تفاعل نشط مع زعيم الجماعة الذي شرح كيفية عمل جماعته على تنظيم نفسها للتأقلم مع الكوارث المرتبطة بتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more