"est reparti" - Translation from French to Arabic

    • غادرت
        
    • عادت
        
    • وعادت
        
    • وغادرت
        
    • قد بدأنا
        
    • نحن نبدأ
        
    • نحن مجدداً
        
    • نحن ذا
        
    • عُدنا
        
    • متجهة إلى
        
    • رجع
        
    • قد عدنا
        
    • اتجهت
        
    • وأقلعت
        
    • وغادرتها
        
    Il a déposé le ravitaillement et il est reparti vide. Open Subtitles توقفت فقط لإسقاط الإمدادات وتركوها عندما غادرت, فارغه
    Il en est reparti à une date indéterminée et aurait livré du pétrole à l'Afrique du Sud avant d'arriver au mouillage de Fujairah (Emirats arabes unis) à une date indéterminée. UN وقد غادرت ذلك المكان في موعد غير معلوم ويزعم بأنها سلمت نفطا إلى جنوب افريقيا قبل وصولها إلى مرسى الفجيرة باﻹمارات العربية المتحدة في موعد غير معلوم.
    L'hélicoptère est reparti quelques minutes après en direction du sud-ouest. UN ثم غادرت طائرة الهليكوبتر بعد بضع دقائق في اتجاه الجنوب الغربي.
    Cet appareil est reparti le même jour vers la région d'information de vol d'Ankara. UN ثم عادت الطائرة في نفس اليوم إلى منطقة إقليم الطيران لأنقرا.
    Cet appareil est reparti le même jour vers la région d'information de vol d'Ankara. UN وعادت الطائرة إلى منطقة معلومات طيران أنقرة في اليوم نفسه.
    Il en est reparti à une date indéterminée et est arrivé dans un port non identifié dans le golfe Persique. UN وغادرت ذلك الميناء إلى ميناء غير محدد في الخليج الفارسي بتاريخ غير معلوم.
    Allez, c'est reparti. Open Subtitles هيا جميعاً دعونا نبدأ استمروا بالعزف، ها قد بدأنا
    Ce vol est devenu une violation lorsque l'hélicoptère est reparti de Knin sans permettre au personnel de l'ONU de l'inspecter. UN وأصبحت عملية الطيران انتهاكا عندما غادرت الطائرة كنين دون السماح ﻷفراد اﻷمم المتحدة بتفتيشها.
    Un avion de combat de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais. Il a tournoyé au-dessus du Liban-Sud puis il est reparti 10 secondes plus tard. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة حربية للعدو الإسرائيلي وحلقت فوق الجنوب ثم غادرت بعد 10 ثوان
    Un avion de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais. Il a tournoyé au-dessus du Liban-Sud puis il est reparti à 10 h 26. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة للعدو الإسرائيلي وحلقت فوق الجنوب ثم غادرت الساعة 10.26
    Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais. Il a survolé le sud du pays et est reparti à 5 h 13. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقت فوق الجنوب ثم غادرت الساعة 5:13
    Il est reparti par la suite vers la région d'information de vol d'Ankara; UN وبعد ذلك غادرت باتجاه منطقة معلومات الطيران لأنقرة؛
    Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais, y pénétrant au nord de Kfar Kila. Il est reparti à 8 h 35 au-dessus de Kfar Kila. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي من فوق كفركلا باتجاه الشمال ثم غادرت الساعة 8:35 من فوق كفركلا.
    Un avion de reconnaissance de l'ennemi israélien a violé l'espace aérien libanais. Il a survolé Oudeissé et est reparti à 12 h 30. UN خرقت الأجواء اللبنانية طائرة استطلاع للعدو الإسرائيلي وحلقت فوق العديسة ثم غادرت الساعة 12:30.
    Cet appareil est reparti le même jour vers la région d'information de vol d'Ankara. UN عادت الطائرة في نفس اليوم إلى منطقة إقليم الطيران لأنقرا.
    Cet appareil est reparti le même jour vers la région d'information de vol d'Ankara. UN ثم عادت الطائرة في نفس اليوم إلى منطقة إقليم الطيران لأنقرا.
    Cet appareil est reparti le même jour vers la région d'information de vol d'Ankara. UN وعادت الطائرة إلى منطقة معلومات طيران أنقرة في اليوم نفسه.
    Il est arrivé à l'île de Kharg (République islamique d'Iran) à une date indéterminée et en est reparti à une date indéterminée. UN ووصلت إلى جزيرة خرج بجمهورية إيران اﻹسلامية، بتاريخ غير معلوم وغادرت ذلك المكان بتاريخ غير معلوم.
    - Mon Dieu, c'est reparti. Open Subtitles اوه يا الهي , ها قد بدأنا لقد كان اللقاء في اكتوبر السنة الجديدة
    C'est réglé. Mon père. C'est reparti. Open Subtitles ها انت تذهب ها نحن نبدأ مرةً أخرى المشاكل المهنية, ماذا ستفعل؟
    Et c'est reparti. Un autre SMS du boulot, regarde. Open Subtitles ها نحن مجدداً رسالةٌ آخرى من العمل، انظر لهذا
    Aime être le héros. Ne la jette pas sur l'appui arrière. C'est reparti. Open Subtitles يحب أن يتصرف كبطل فقط لا تحاولي رمي الكرة من الخلف ها نحن ذا إنها الكرة الحاسمة
    Ok, c'est reparti. Open Subtitles حسناً، لقد عُدنا
    L'avion est reparti le jour même avec Gbadolite comme destination déclarée. UN وانطلقت الرحلة في اليوم نفسه متجهة إلى غبادوليت.
    Non. C'est Titus. DeTante est reparti à Atlanta. Open Subtitles لا لا لا هذا تيتوس ديتانت رجع إلى أتنلانتا
    Une petite mise au point et c'est reparti. Open Subtitles أر و أر الصغيران و قد عدنا للامر
    À 8 h 27, un hélicoptère iranien, en provenance du sud, s'est dirigé vers la région de Chalamja, puis est reparti vers l'intérieur du territoire iranien. UN في الساعة 27/08 شوهدت طائرة مروحية إيرانية قادمة باتجاه الجنوب إلى منطقة الشلامجة ثم اتجهت إلى العمق الإيراني.
    Il est reparti le même jour dans la direction opposée. UN وأقلعت الطائرة في نفس اليوم في اتجاه عكسي.
    Il est retourné à Bijeljina, où il s'est posé à 17 h 35 avec deux passagères et d'où il est reparti à 17 h 38. UN وعادت طائرة الهليكوبتر إلى بييلينا في الساعة ٥٣/٧١ وهي تقل راكبتين، وغادرتها الساعة ٨٣/٧١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more