"est responsable devant" - Translation from French to Arabic

    • مسؤول أمام
        
    • مسؤولة أمام
        
    • مسؤولا أمام
        
    • مسؤولاً أمام
        
    • مسؤولون أمام
        
    • مسؤولين أمام
        
    • مسؤولة عن أعمالها أمام
        
    Le Premier Ministre est responsable devant le Parlement qui contrôle son action. UN ورئيس الحكومة مسؤول أمام البرلمان الذي يراقب أعماله.
    Le Rwanda souscrit au principe selon lequel chaque État est responsable devant la loi et doit agir dans le respect de l'état de droit. UN تؤمن رواند بمبدأ أن أي شخص وأي دولة مسؤول أمام القانون، وأن القانون يجب أن يحكمنا جميعاً.
    Il est responsable devant le Président et la Chambre des représentants du Sabor de la République de Croatie. UN والحكومة مسؤولة أمام رئيس الجمهورية ومجلس النواب في سابور جمهورية كرواتيا.
    Le Président forme le Gouvernement, qui est responsable devant lui et rend compte au Parlement. UN ويشكل الحكومة رئيس جمهورية كازاخستان ، وهي مسؤولة أمام الرئيس، وتخضع للمساءلة أمام البرلمان.
    Dans l'exercice de ses fonctions, le Greffier est responsable devant la Cour. UN ويكون رئيس القلم في نهوضه بمهام رئيس القلم مسؤولا أمام المحكمة.
    Le directeur est responsable devant l'Assemblée d'Irlande du Nord en ce qui concerne les questions d'ordre financier et administratif. UN ويُعتبر المدير مسؤولاً أمام جمعية آيرلندا الشمالية فيما يتعلق بالشؤون المالية والإدارية.
    Le personnel est responsable devant le Directeur exécutif. UN والموظفون مسؤولون أمام المدير التنفيذي.
    Le Director of Public Prosecutions est responsable devant le Parlement par l'intermédiaire de l'Attorney General. UN ورئيس النيابة العامة مسؤول أمام البرلمان عن الدائرة من خلال المحامي العام.
    Le Chef du Service des achats est responsable devant le Directeur exécutif de la gestion des biens d'ONU-Femmes. UN كبير موظفي المشتريات مسؤول أمام المدير التنفيذي عن إدارة ممتلكات هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    Le Conseil de sécurité, qui agit au nom des États Membres de l'ONU, est responsable devant l'Assemblée générale. UN إن مجلس الأمن الذي يتصرف بالنيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة مسؤول أمام الجمعية العامة.
    Le Procureur général est responsable devant l'Assemblée populaire suprême et le Présidium de l'Assemblée populaire suprême lorsque celleci ne siège pas. UN وهذا المكتب الأخير مسؤول أمام مجلس الشعب الأعلى وفي حالة عدم انعقاده، هيئة رئاسة مجلس الشعب الأعلى.
    Le magistrat est responsable devant le Conseil supérieur de la Magistrature, dans les formes prescrites par la loi et de la manière dont il s'acquitte de sa mission. UN والقاضي مسؤول أمام المجلس الأعلى للقضاء عن كيفية قيامه بمهامه، حسب الأشكال المنصوص عليها في القانون.
    Le gouvernement est responsable devant le Président et devant l'Assemblée nationale, dans les conditions prévues par les articles 85 et 86 de la Constitution. UN والحكومة مسؤولة أمام رئيس الجمهورية وأمام الجمعية الوطنية، وفقاً للشروط المنصوص عليها في المادتين 85 و86 من الدستور.
    Il n'en reste pas moins que le Gouvernement indien est responsable devant le peuple et le Parlement, auxquels il doit indiquer les délais de remboursement et la cause des retards. UN غير أن حكومتها مسؤولة أمام الشعب والبرلمان، ويجب عليها أن تبرر سبب تأخر السداد ومدته.
    Elle est responsable devant l'Assemblée populaire nationale et son Comité permanent auxquels elle rend compte de ses activités. UN وهي مسؤولة أمام المجلس الوطني الشعبي ولجنته الدائمة وتقدم تقارير عن أنشطتها إليهما.
    Le Procureur général est responsable devant l'Assemblée populaire suprême, le Président de la République et le Comité populaire central. UN والنيابة العامة المركزية مسؤولة أمام مجلس الشعب الأعلى ورئيس الجمهورية ولجنة الشعب المركزية.
    La CDN dirige l'ensemble des forces armées et le dispositif de défense de l'État; elle est responsable devant l'APS. UN وتقوم لجنة الدفاع الوطني بإدارة كل القوات المسلحة والدفاع عن الدولة، وهي مسؤولة أمام الجمعية الشعبية العليا.
    Dans l'exercice de ses fonctions, le Greffier est responsable devant la Cour. UN ويكون رئيس القلم في نهوضه بمهام رئيس القلم مسؤولا أمام المحكمة.
    Le coordonnateur des opérations humanitaires est responsable devant le coordonnateur des secours d'urgence. UN ويكون منسق الشؤون الإنسانية مسؤولا أمام منسق الإغاثة الطارئة.
    Le Greffier est responsable devant l'Assemblée des États parties de la bonne gestion des ressources financières et de la conformité de sa gestion au présent règlement. UN يكون رئيس قلم المحكمة مسؤولا أمام جمعية الدول الأطراف عن إدارة الموارد المالية بشكل سليم وفقا لهذا النظام.
    Le coordonnateur des opérations humanitaires est responsable devant le coordonnateur des secours d'urgence. UN ويكون منسق الشؤون الإنسانية مسؤولاً أمام منسق الإغاثة الطارئة.
    Le personnel est responsable devant le Directeur exécutif. UN والموظفون مسؤولون أمام المدير التنفيذي.
    Le personnel est responsable devant le Secrétaire général. UN ويكون الموظفون مسؤولين أمام الأمين العام.
    Le Gouvernement est responsable devant le Parlement. UN وتكون الحكومة مسؤولة عن أعمالها أمام برلمان الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more