"est restée calme et stable" - Translation from French to Arabic

    • هادئة ومستقرة
        
    • هادئا ومستقرا
        
    • بالهدوء والاستقرار
        
    Depuis l'automne2012, la situation est restée calme et stable. UN ومنذ خريف عام 2012، ظلت الحالة هادئة ومستقرة.
    8. D'une manière générale, la situation militaire dans le pays est restée calme et stable pendant la période considérée. UN ٨ - ظلت الحالة العسكرية في البلد هادئة ومستقرة بصفة عامة طيلة الفترة المشمولة بهذا الاستعراض.
    18. La situation militaire dans la Région est restée calme et stable au cours du mois écoulé. UN ١٨ - ظلت الحالة العسكرية في المنطقة هادئة ومستقرة طوال الشهر الماضي.
    De façon générale, la situation concernant la sécurité est restée calme et stable pendant la période à l'examen UN ظل الوضع الأمني هادئا ومستقرا بوجه عام خلال الفترة التي شملها التقرير
    La MINUEE a donc continué à surveiller la situation dans la zone de la Mission, qui est restée calme et stable. UN وهكذا، واصلت البعثة رصد الحالة في منطقة البعثة التي ظلت تنعم بالهدوء والاستقرار.
    Dans l'ensemble, la situation en matière de sécurité en Bosnie-Herzégovine est restée calme et stable tout au long de la période considérée. UN 9 - ظلت الحالة الأمنية في البوسنة والهرسك عموما هادئة ومستقرة طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durant la période à l'examen, la situation dans la zone tampon est restée calme et stable. UN 46 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة في المنطقة العازلة هادئة ومستقرة.
    La situation est restée calme et stable. UN 23 - لا تزال الحالة الأمنية في سيراليون هادئة ومستقرة.
    La situation est restée calme et stable durant toute la commémoration. UN وبقيت الحالة هادئة ومستقرة طوال الوقت.
    La situation d'ensemble sur le plan militaire en Bosnie-Herzégovine est restée calme et stable pendant toute la période considérée. UN 9 - ظلت الحالة الأمنية العامة في البوسنة والهرسك هادئة ومستقرة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بأكملها.
    La situation dans le théâtre des opérations est restée calme et stable au cours de la période considérée, les entités observant, pour l'essentiel, les dispositions militaires de l'Accord de paix. UN 4 - ظلت الحالة في مسرح الأحداث هادئة ومستقرة على امتداد فترة إعداد التقرير، حيث أبدت الكيانات امتثالا كبيرا للأحكام العسكرية لاتفاق السلام.
    Pendant la période considérée, la situation sur le plan de la sécurité est restée calme et stable au sud du cours de l'Ibar, et raisonnablement stable mais précaire dans le nord du Kosovo. UN 4 - ظلت الحالة الأمنية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير هادئة ومستقرة في جنوب نهر إيبار، ومستقرة بصورة معقولة على هشاشتها في الجزء الشمالي من كوسوفو.
    Alors que 2014 marquait la cinquantième année de présence ininterrompue de la Force à Chypre depuis sa création le 4 mars 1964, la situation le long des lignes de cessez-le-feu est restée calme et stable. UN ٢٨ - أحيت القوة السنة الخمسين لوجودها المستمر في قبرص منذ إنشائها في 4 مارس 1964، وظلت الحالة على طول خطي وقف إطلاق النار هادئة ومستقرة.
    La situation générale en matière de sécurité est restée calme et stable, et depuis le transfert effectué en septembre 2004, c'est le Gouvernement sierra-léonais qui est responsable au premier chef de la sécurité dans tout le pays. UN وظلت الحالة الأمنية العامة هادئة ومستقرة في أيلول/سبتمبر 2004، ونقلت المسؤولية الأولية عن الأمن في كافة أنحاء البلد إلى حكومة سيراليون.
    Ceci étant, et du fait que la zone contrôlée par l'ONU est restée calme et stable depuis longtemps, je recommande que le mandat de la MONUP soit prorogé pour une période de deux mois, jusqu'au 15 décembre 2002, sans changement par rapport au dispositif actuel, étant entendu que les préparatifs de la liquidation de la Mission commenceront après cette date et devront s'achever avant le 31 décembre 2002. UN وفي ضوء ذلك ونظرا لأن منطقة مسؤولية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا ظلت هادئة ومستقرة لفترة طويلة من الزمن فإنني أوصي مجلس الأمن بتمديد ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا لفترة شهرين إضافيين حتى 15 كانون الأول/ديسمبر 2002 دون تغيير في مفهوم العمليات على أن تبدأ البعثة في إجراءات انسحابها بعد ذلك بحيث يكتمل في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    La situation militaire le long des lignes du cessez-le-feu est restée calme et stable dans l'ensemble. Le nombre d'incidents, s'agissant par exemple des activités de construction, des actes d'indiscipline ou des incursions dans la zone tampon, a été négligeable. UN 3 - ظل الوضع العسكري على امتداد خطوط وقف إطلاق النار هادئا ومستقرا بوجه عام ولم تقع حوادث تذكر، من قبيل أعمال البناء أو عدم الانضباط أو التوغل في المنطقة العازلة.
    A. Évolution de la situation politique La situation politique dans l'ensemble du pays est restée calme et stable. UN 3 - اتسمت الحالة السياسية العامة بالهدوء والاستقرار خلال الفترة قيد الاستعراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more