"est saisi d'" - Translation from French to Arabic

    • معروض على
        
    • تُعرض على
        
    • يعرض على
        
    • عُرض على
        
    • ومعروض على
        
    • معروض حالياً
        
    À cet égard, le Parlement national est saisi d'une proposition de nommer 22 femmes députées. UN وفي هذا الصدد، هناك اقتراح معروض على البرلمان الوطني لتعيين 22 نائبة في البرلمان.
    Le Parlement est saisi d'un projet de loi sur le terrorisme. UN والآن، معروض على البرلمان مشروع قانون يتعلق بالإرهاب.
    140. Lorsqu'il est saisi d'une demande d'indemnité en réparation d'un préjudice résultant de l'inconstitutionnalité d'une loi ou de l'illégalité d'un acte administratif, le Tribunal, s'il prononce l'annulation, doit statuer sur l'indemnité dans la même décision. UN 140- عندما تُعرض على المحكمة دعوى تعريض لإصلاح ضرر ناجم عن عدم دستورية قانون أو عدم مشروعية قرار إداري، يكون على المحكمة، إذا أعلنت الإلغاء، أن تبت في التعويض في الحكم نفسه.
    Le Comité est saisi d'une note du Secrétariat sur un projet d'évaluation de la gestion des risques posés par les chloronaphtalènes (UNEP/POPS/POPRC.9/4). UN 8 - تُعرض على اللجنة مذكرة من الأمانة بشأن مشروع تقييم لإدارة مخاطر النفثالينات المكلورة (UNEP/POPS/POPRC.9/4).
    De toute évidence, lorsque le Secrétariat est saisi d'un rapport exposant des lacunes en matière de contrôle interne, il est logique qu'il prenne des dispositions pour y remédier. UN ومن الواضح أنه، عندما يعرض على الأمانة العامة تقرير يحدد نقاط ضعف في الرقابة الداخلية، فإن من المناسب للأمانة العامة أن تتخذ حياله إجراءات تصحيحية.
    Le Parlement est saisi d'un projet de loi disposant qu'à partir de 2010 ces personnes percevront un salaire. UN وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون ينص على تقديم راتب لهؤلاء الأشخاص ابتداءً من عام 2010.
    Actuellement, le parlement est saisi d'un projet sur la filiation, conçu pour garantir aux yeux de la loi l'égalité de statut de tous les enfants. UN ومعروض على البرلمان في الوقت الراهن مشروع قانون خاص بالبنوة، يستهدف كفالة المساواة في مركز جميع اﻷطفال أمام القانون.
    À l'heure actuelle, l'Organe législatif est saisi d'une autre proposition en la matière. UN ويوجد في الوقت الراهن مشروع آخر في هذا الشأن معروض على السلطة التشريعية.
    1. Le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement est saisi d'un certain nombre de questions concernant des produits chimiques. UN 1 - معروض على مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي عدد من القضايا الإفرادية المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    À l'heure actuelle, le Parlement est saisi d'un projet de loi relatif à la succession. UN 23-4-5-6 ومشروع قانون أيلولة التركة لعام 2006 معروض على البرلمان لتمريره.
    Le Parlement est saisi d'un nouveau projet de loi tendant à porter de 17 à 18 ans l'age du consentement pour les femmes. UN 59 - ويقترح قانون جديد معروض على البرلمان لزيادة عمر الموافقة بالنسبة للمرأة من 17 إلى 18 سنة.
    Comme l'a demandé l'Assemblée générale, le Comité est saisi d'un rapport complet et distinct sur cette intégration1. UN وكما طلبت الجمعية العامة، فإن تقريرا كاملا ومستقلا بشأن مشروع الدمج معروض على اللجنة)١(.
    Le Président (interprétation de l'espagnol) : Le Comité est saisi d'un document de travail (A/AC.109/ L.1197) qui a été préparé par le Secrétariat. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: معروض على اللجنة ورقة عمل (A/AC.109/1197) أعدتها اﻷمانة العامة.
    Le Comité est saisi d'une note du Secrétariat sur un projet d'évaluation de la gestion des risques posés par l'hexachlorobutadiène (UNEP/POPS/POPRC.9/5). UN 9 - تُعرض على اللجنة مذكرة من الأمانة بشأن مشروع تقييم لإدارة مخاطر البيوتادايين السداسي الكلور (UNEP/POPS/POPRC.9/5).
    Le Comité est saisi d'une note du Secrétariat sur les activités visant à assurer une participation effective aux travaux du Comité (UNEP/POPS/POPRC.9/11). UN 18 - تُعرض على اللجنة مذكرة من الأمانة بشأن الأنشطة لتحقيق المشاركة الفعالة في عمل اللجنة (UNEP/POPS/POPRC.9/11).
    Le Comité est saisi d'une note relative au déroulement de la réunion établie par la Présidente (UNEP/POPS/POPRC.10/INF/1) et d'un projet de calendrier pour la semaine établi par le Secrétariat (UNEP/POPS/POPRC.10/INF/2). UN 4 - تُعرض على اللجنة مذكرة تصورية للاجتماع أعدها الرئيس (UNEP/POPS/POPRC.10/INF/1)، وجدول زمني مؤقت أعدته الأمانة (UNEP/POPS/POPRC.10/INF/2).
    Le Comité est saisi d'une note du Secrétariat sur les nouveaux membres désignés pour siéger au Comité et sur le prochain renouvellement des membres, qui interviendra en mai 2016 (UNEP/POPS/POPRC.10/INF/3). UN 6 - تُعرض على اللجنة مذكرة من الأمانة عن تشكيلة اللجنة المصممة حديثاً وعن التناوب المقبل لأعضائها في أيار/مايو 2016 (UNEP/POPS/POPRC.10/INF/3).
    Le Comité est saisi d'une note du Secrétariat sur un projet d'évaluation de la gestion des risques concernant le pentachlorophénol et ses sels et esters (UNEP/POPS/POPRC.10/2). UN 7 - تُعرض على اللجنة مذكرة من الأمانة بشأن مشروع لتقييم إدارة المخاطر بشأن الفينول الخماسي الكلور وأملاحه وإستراته ((UNEP/POPS/POPRC.10/2.
    En effet, lorsque le Mali est saisi d'une demande d'extradition d'un État tiers, celle-ci est soumise à la Chambre d'accusation de la Cour d'appel. UN وبالفعل، فإذا تقدمت دولة ثالثة بطلب تسليم إلى مالي، فإن ذلك الطلب يعرض على دائرة الاتهام في محكمة الاستئناف.
    20. Le Comité est saisi d'une note du secrétariat (UNEP/FAO/PIC/INC.11/INF/1) exposant les résultats de cette étude. UN 20 - يعرض على اللجنة مذكرة من الأمانة (UNEP/FAO/PIC/INC.11/INF/1) تقدم نتائج هذه الدراسة.
    Le Parlement est saisi d'un projet de loi modifiant et complétant le Code pénal, le Code de procédure pénale et le Code de procédure civile aux fins d'améliorer le système judiciaire. UN وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون يعدّل ويكمّل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية بهدف تحسين النظام القضائي.
    Le Comité est saisi d'un rapport du Secrétaire général sur l'examen des publications du Département de l'information. UN ومعروض على اللجنة تقرير لﻷمين العام عن استعراض منشورات اﻹدارة.
    Le Parlement est saisi d'un projet de loi à cet effet. UN ومشروع القانون معروض حالياً على البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more