"est satisfaite" - Translation from French to Arabic

    • تقييم إيجابي
        
    • مستوفى
        
    • ويسر
        
    • قد استوفي
        
    • مسرورة
        
    • تستوفى
        
    • ومن دواعي سرور
        
    • يشعر بالارتياح
        
    • راضٍ عن
        
    • وأعرب عن ارتياح
        
    • يسرها
        
    • مسرور
        
    • مرتاحة لما
        
    • وفده مرتاح
        
    • راض
        
    a) i) La Commission est satisfaite des recommandations pratiques qui lui sont faites au sujet des systèmes de gestion des ressources humaines UN (أ) ' 1` تقييم إيجابي من قبل اللجنة للتوصيات المتعلقة بالسياسة العامة المقدمة بشأن نظم إدارة الموارد البشرية
    L'obligation de fournir des informations par écrit en application du présent Règlement est satisfaite si ces informations sont fournies dans un document électronique comportant une signature numérique. UN ويكون اشتراط تقديم أية معلومات كتابة بموجب هذا النظام مستوفى إذا قدمت المعلومات في وثيقة إلكترونية تتضمن توقيعا رقميا.
    La Namibie est satisfaite du rôle renforcé du Conseil économique et social. UN ويسر ناميبيا تعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    4. Lorsque la loi exige qu'une communication ou un contrat soit disponible ou conservé sous sa forme originale, ou prévoit des conséquences juridiques en l'absence d'un original, cette exigence est satisfaite dans le cas d'une communication électronique: UN 4- حيثما يشترط القانون وجوب إتاحة الخطاب أو العقد أو الاحتفاظ به في شكله الأصلي، أو ينص على عواقب لعدم وجود مستند أصلي، يعتبر ذلك الاشتراط قد استوفي فيما يخص الخطاب الإلكتروني إذا:
    En particulier, la Force est satisfaite des progrès accomplis en ce qui concerne la coopération avec les responsables afghans de la sécurité et la promotion d'une meilleure coordination entre les divers services de sécurité afghans. UN والقوة الدولية مسرورة على الخصوص بالتقدم الذي تحقق في التعاون مع المسؤولين الأمنيين الأفغانيين وفي تعزيز التنسيق بين مختلف دوائر الأمن الأفغانية.
    1. Lorsqu'une règle de droit exige que certains documents, enregistrements ou informations soient conservés, cette exigence est satisfaite si des messages de données sont conservés, étant entendu que les conditions suivantes doivent être remplies : UN المادة ٩ ـ الاحتفاظ برسائل البيانات )١( حيثما تشترط أية قاعدة قانونية الاحتفاظ بمستندات أو سجلات أو معلومات معينة، تستوفى تلك القاعدة بالاحتفاظ برسائل البيانات، شريطة استيفاء الشروط التالية:
    La délégation singapourienne est satisfaite que le FMI ait récemment renforcé les droits de vote de certains pays et que la Banque mondiale et le FMI aient annoncé qu'ils envisageaient d'autres réformes. UN ومن دواعي سرور وفد بلده قيام صندوق النقد الدولي في الآونة الأخيرة بتعزيز حقوق بعض البلدان في التصويت وإعلان البنك الدولي وصندوق النقد الدولي عن خطط لتنفيذ المزيد من الإصلاحات.
    L'Union européenne est satisfaite de l'essor institutionnel du Tribunal. UN والاتحاد اﻷوروبي يشعر بالارتياح إزاء التطور المؤسسي للمحكمة.
    a) i) La Commission est satisfaite des recommandations pratiques qui lui sont faites au sujet des systèmes de gestion des ressources humaines. UN (أ) ' 1` تقييم إيجابي من قبل اللجنة للتوصيات المتعلقة بالسياسة العامة المقدمة بشأن نظم إدارة الموارد البشرية
    a) i) La Commission est satisfaite des recommandations pratiques qui lui sont faites au sujet des systèmes de gestion des ressources humaines UN (أ) ' 1` تقييم إيجابي من قبل اللجنة للتوصيات المتعلقة بالسياسة العامة المقدمة بشأن نظم إدارة الموارد البشرية
    a) i) La Commission est satisfaite des recommandations pratiques qui lui sont faites au sujet des systèmes de gestion des ressources humaines; UN (أ) ' 1` تقييم إيجابي من قبل اللجنة للتوصيات المتعلقة بالسياسة العامة المقدمة بشأن نظم إدارة الموارد البشرية
    L'obligation de fournir des informations par écrit en application du présent Règlement est satisfaite si ces informations sont fournies dans un document électronique comportant une signature numérique. UN ويكون اشتراط تقديم أية معلومات كتابة بموجب هذا النظام مستوفى إذا قدمت المعلومات في وثيقة إلكترونية تتضمن توقيعا رقميا.
    L'obligation de fournir des informations par écrit en application du présent Règlement est satisfaite si ces informations sont fournies dans un document électronique comportant une signature numérique. UN ويكون اشتراط تقديم أية معلومات كتابة بموجب هذا النظام مستوفى إذا قدمت المعلومات في وثيقة إلكترونية تتضمن توقيعا رقميا.
    L'obligation de fournir des informations par écrit en application du présent Règlement est satisfaite si ces informations sont fournies dans un document électronique comportant une signature numérique. UN ويكون اشتراط تقديم أية معلومات كتابة بموجب هذا النظام مستوفى إذا قدمت المعلومات في وثيقة إلكترونية تتضمن توقيعا رقميا.
    L'Union européenne est satisfaite que l'accord cadre du 26 mai 1993 se soit révélé être une bonne base de coopération. UN ويسر الاتحاد اﻷوروبي أن الاتفاق اﻹطاري المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٣ قد تبين أنه يشكل أساسا سليما لهذا التعاون.
    L'Union européenne est satisfaite de voir se refléter aussi ce point de vue dans le projet de résolution dont est saisie l'Assemblée. Dans le projet, l'Assemblée se félicite également de la coopération de longue date qui existe entre les Nations Unies et la CSCE en ce qui concerne cette question. UN ويسر الاتحاد اﻷوربي أن هذا الرأي وارد أيضا في مشروع القرار المطروح على الجمعية؛ وفيه ترحب الجمعية، في الوقت ذاته، بالتعاون طويل العهد بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بشأن هذه المسألة.
    4. Lorsque la loi exige qu'une communication ou un contrat soit disponible ou conservé sous sa forme originale, ou prévoit des conséquences juridiques en l'absence d'un original, cette exigence est satisfaite dans le cas d'une communication électronique : UN 4 - حيثما يشترط القانون وجوب إتاحة الخطاب أو العقد أو الاحتفاظ به في شكله الأصلي، أو ينص على عواقب لعدم وجود مستند أصلي، يعتبر ذلك الاشتراط قد استوفي فيما يخص الخطاب الإلكتروني إذا:
    En tant que membre actif de la CNUDCI, l'Espagne est satisfaite des progrès réalisés, et en particulier de l'adoption du projet de Dispositions législatif type de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, qui devrait faire la lumière dans un domaine où le développement a été entravé par le manque de transparence. UN وإن إسبانيا بوصفها عضوا نشطا في اللجنة، مسرورة للتقدم الذي تم إحرازه، لا سيما فيما يتعلق باعتماد مشروع الأحكام التشريعية النموذجية للأونسيترال المتعلقة بمشاريع الهياكل الأساسية الممولة تمويلا خاصا، مما يعد بإلقاء الضوء على مجال تعرضت فيه التنمية لعقبات بسبب النقص في الشفافية.
    7. M. LLOYD (Australie) propose que le Groupe de rédaction s'interroge sur le point de savoir si le terme «cette règle est satisfaite» qui figure à la troisième ligne du paragraphe 4 doit être ou non remplacé par «cette exigence est satisfaite», et si, au paragraphe 2 le terme «condition» doit être évité à cause des sens très précis qu'il a dans le droit des contrats de plusieurs pays. UN ٧ - السيد لويد )استراليا(: اقترح أن تنظر لجنة الصياغة فيما إذا كان ينبغي الاستعاضة بعبارة " تلبية ذلك المطلب " عن عبارة " تلك القاعدة تستوفى " الواردة في السطر الثالث من الفقرة ٤، وما إذا كان ينبغي تجنب كلمة " حالة " الواردة في الفقرة ٢ بسبب معناها المحدد للغاية في قانون العقود في عدة بلدان.
    L'Espagne est satisfaite d'avoir directement contribué à des projets en faveur du développement de l'entreprenariat féminin dans le nord du Maroc et la commercialisation de produits textiles locaux dans la région andine. UN 71- ومن دواعي سرور إسبانيا أنها تسهم بشكل مباشر في مشاريع لتنمية روح المبادرة التجارية لدى النساء في شمال المغرب وتسويق مشاريع الغزل والنسيج المحلية في منطقة الأنديز.
    Ma délégation est satisfaite du tour d'horizon thématique de l'activité de l'ONU dans tous les domaines clefs de ses activités. UN إن وفدي يشعر بالارتياح للنظرة العامة الموضوعية لعمل الأمم المتحدة في جميع المجالات الرئيسية لأنشطتها.
    La délégation russe est satisfaite des résultats du travail mené ces derniers temps sur le Centre international de données. UN إن الوفد الروسي راضٍ عن نتائج العمل الذي تم الاضطلاع به مؤخراً بشأن المركز الدولي للبيانات.
    41. La délégation philippine est satisfaite des progrès enregistrés dans le renforcement du fonctionnement du BSCI, en particulier grâce aux examens périodiques externes de la qualité. UN 41 - وأعرب عن ارتياح وفده إزاء التقدم المحرز في تعزيز أداء المكتب، لا سيما من خلال استعراضات الجودة الخارجية الدورية.
    Ayant contribué pour une large part au processus de paix au Mozambique, l'Italie est satisfaite des progrès réalisés ces derniers mois. UN وباعتبار ايطاليا أحد المصممين الرئيسيين لعملية السلم في موازمبيق، يسرها التقدم المحرز في اﻷشهر اﻷخيرة.
    Elle est satisfaite que ses vues aient été partagées par de nombreuses délégations, y compris celles du Groupe des États d'Afrique. UN وقال إن وفده مسرور لاتفاق كثير من الوفود بما في ذلك وفود المجموعة الأفريقية معه في الرأي.
    En ce qui concerne le rapport du Groupe de travail sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens, l’Autriche se félicite que l’étude de cette question ait repris et elle est satisfaite du travail accompli par la CDI en 1999. UN 19 - وفيما يتعلق بتقرير الفريق العامل عن حصانة الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، أعربت النمسا عن ارتياحها لاستئناف دراسة هذه المسألة وقالت إنها مرتاحة لما أنجزته لجنة القانون الدولي من أعمال في 1999.
    La Chine est satisfaite du contenu du projet et espère que celui-ci sera approuvé par la Sixième Commission. UN وإن وفده مرتاح لمضمون مشروع الاتفاقية، ويعرب عن أمله بأن تعتمدها اللجنة السادسة.
    L'Union européenne est satisfaite du document final que nous avons agréé. UN والاتحاد الأوروبي راض عن الوثيقة النهائية التي وافقنا عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more