"est suivi" - Translation from French to Arabic

    • للقراءة
        
    • تلاه
        
    • ويلي
        
    • ويجري رصد
        
    • وتجري متابعة
        
    • المطاف إلى ما ورد في
        
    • تعقبه
        
    • نهاية المطاف إلى ما ورد
        
    • لم تنفك تراقب
        
    • كان يتلقى
        
    • متابع
        
    Le texte original de chaque article est suivi d'une version rédigée en termes simplifiés; le document contient également des suggestions sur les activités que les enseignants peuvent proposer à leurs élèves. UN نسخة ميسرة للقراءة من النص اﻷصلي، تشمل تمرينات مدرسية.
    Le texte original de chaque article est suivi d'une version rédigée en termes simplifiés; le document contient également des suggestions sur les activités que les enseignants peuvent proposer à leurs élèves. UN نسخة ميسرة للقراءة من النص الأصلي، تشمل تمرينات مدرسية.
    Voici comment elle a décrit l'attaque et ce qui s'en est suivi : UN وفيما يلي الوصف الذي قدمته للهجوم وما تلاه:
    Le tableau est suivi d'un examen succinct des conclusions du Groupe, y compris les conclusions concernant les dérogations que le Groupe n'a pu recommander. UN ويلي الجدول استعراض وجيز للنتائج التي توصل إليها الفريق، بما في ذلك النتائج المتصلة بتلك التعيينات التي لم يتمكّن من التوصية بها.
    Le processus est suivi de près. UN ويجري رصد هذه العملية بشكل وثيق.
    Ce projet est suivi en collaboration avec l'Alliance mondiale des Unions chrétiennes de jeunes gens. UN وتجري متابعة هذا المشروع بالتعاون مع الاتحاد العالمي لجمعيات الشبان المسيحية.
    Le texte original de chaque article est suivi d'une version rédigée en termes simplifiés; le document contient également des suggestions sur les activités que les enseignants peuvent proposer à leurs élèves. UN نسخة ميسرة للقراءة من النص الأصلي، تشمل تمرينات مدرسية.
    Le texte original de chaque article est suivi d'une version rédigée en termes simplifiés; le document contient également des suggestions sur les activités que les enseignants peuvent proposer à leurs élèves. UN نسخة ميسرة للقراءة من النص الأصلي، تشمل تمرينات مدرسية.
    Le texte original de chaque article est suivi d'une version rédigée en termes simplifiés; le document contient également des suggestions sur les activités que les enseignants peuvent proposer à leurs élèves. UN نسخة ميسرة للقراءة من النص الأصلي، تشمل تمرينات مدرسية.
    Le texte original de chaque article est suivi d'une version rédigée en termes simplifiés; le document contient également des suggestions sur les activités que les enseignants peuvent proposer à leurs élèves. UN نسخة ميسرة للقراءة من النص الأصلي، تشمل تمرينات مدرسية.
    Lorsque l'enlèvement s'accompagne ou est suivi d'un meurtre, d'un adultère, de violence sexuelle ou de sodomie, une peine plus sévère, pouvant aller jusqu'à la peine de mort, peut être prononcée. UN وأما إذا صاحب الخطف أو تلاه قتل أو زنا أو اعتداء جنسي محرم ولواط فإن العقوبة تصبح أشد صرامة فتصل إلى حد الإعدام.
    Si l'enlèvement s'accompagne ou est suivi de dommages physiques, de brutalités ou de tortures, la peine peut aller jusqu'à dix ans de prison, sans préjudice du droit à châtiment, indemnisation ou versement du prix du sang si le préjudice subi le justifie. UN وإذا صاحب الخطف أو تلاه إيذاء أو اعتداء أو تعذيب كانت العقوبة الحبس مدة لا تزيد على عشر سنوات كاملة، ودون إخلال بالقصاص أو الدية أو اﻹرش على حسب اﻷحوال إذا ترتب على اﻹيذاء ما يقتضي ذلك.
    La récente évaluation conjointe des possibilités d'un passage à la phase de développement au Libéria et l'appel qui s'en est suivi ont d'ailleurs démontré l'intérêt d'une planification commune aux organismes des Nations Unies, à la Banque mondiale et aux gouvernements. UN فالخبرات المكتسبة من التقييم المشترك الأخير من أجل عملية الانتقال في ليبريا والنداء الذي تلاه أظهرت قيمة التخطيط المشترك بين وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي والحكومات الوطنية.
    Cet examen est suivi dans la section B d'une description des paramètres démographiques qui peuvent être estimés sur la base des sujets particuliers examinés dans ces sources, ainsi que de diverses techniques démographiques directes et indirectes. UN ويلي هذا في الفرع باء وصف للمعلميات الديموغرافية التي يمكن تقديرها باستخدام موضوعات محددة من هذه المصادر، إضافة إلى أساليب ديموغرافية مختلفة مباشرة وغير مباشرة.
    Le présent résumé de synthèse est suivi de deux tableaux. Le premier, que l'on trouvera dans la section A ci-après, contient la liste des domaines d'activité et des activités associées. UN 3 - ويلي هذا الموجز التنفيذي جدولان، يقدم الأول في الجزء ألف أدناه، قائمة بمجالات العمل والأنشطة المقترنة بها.
    Le processus est suivi de près également dans ce cas. UN ويجري رصد هذه العملية أيضا بشكل وثيق.
    Ledit plan d'action est suivi et évalué par le Conseil Économique et Social. UN وتجري متابعة خطة العمل هذه وتقييمها من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il s'en est suivi un excédent des recettes sur les dépenses. UN وقد أدى ذلك في نهاية المطاف إلى ما ورد في التقرير من زيادة الإيرادات على النفقات.
    5. Chaque Partie visée à l'annexe I indique, conformément à l'article 7, la distinction établie entre l'abattage ou la perturbation de la forêt qui est suivi du rétablissement d'une forêt et le déboisement. UN 5- يقدم كل طرف مدرج في المرفق الأول، عملاً بالمادة 7، تقريراً عن الطريقة التي يميز بها بين قطع أشجار الأحراج أو الإخلال بالنظام الحرجي الذي تعقبه إعادة تحريج غابة ما، وعملية إزالة الأحراج.
    Notant que le processus de paix au Guatemala est suivi par l'Organisation des Nations Unies et sous ses auspices depuis 1994, UN وإذ يلاحظ أن اﻷمم المتحدة لم تنفك تراقب عملية السلام في غواتيمالا التي تجرى تحت إشرافها منذ عام ١٩٩٤،
    Il a aussi fait référence à de nouveaux éléments médicaux de janvierfévrier 2006, qui confirment que le requérant est suivi par des services psychiatriques en Suède depuis 2001 et qu'il a été initialement diagnostiqué comme souffrant de troubles posttraumatiques. UN كما أشار إلى الأدلة الطبية الجديدة التي قُدّمت من كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير 2006 وتبين منها أن صاحب الشكوى كان يتلقى علاجاً نفسياً في السويد منذ عام 2001 وأن التشخيص الأولي لحالته هو أنه مصاب بحالة اضطراب نفسي ناتج عن إجهاد لاحق للصدمة.
    Le nombre de personnes ayant visionné la chaîne du Tribunal sur YouTube a plus que doublé depuis l'année dernière, pour atteindre 900 000, tandis que le compte Twitter du Tribunal est suivi par plus de 3 000 personnes, soit un millier de plus qu'auparavant. UN وبلغ عدد مشاهدي قناة المحكمة على موقع يوتيوب أكثر من ضعف العدد المسجل في العام الماضي، إذ وصل إلى 000 900 مشاهد، في حين أن حساب المحكمة لدى موقع تويتر به 000 3 متابع، أي بزيادة 000 1 متابع تقريبا عن الفترة المشمولة بالتقرير السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more