Une réunion sous-régionale sur le contrôle des drogues s'est tenue au Caire en juillet 1995. | UN | وعقد في القاهرة في تموز/يوليه ٥٩٩١ اجتماع دون اقليمي لمراقبة المخدرات. |
La 10e réunion annuelle de l'Office et du Conseil de la Ligue des États arabes sur l'éducation des enfants de Palestine s'est tenue au Caire en janvier 2000. | UN | وعقد في القاهرة في كانون الثاني/يناير 2001 الاجتماع السنوي العاشر المشترك بين الأونروا ومجلس جامعة الدول العربية بشأن تعليم الأطفال الفلسطينيين. |
On a repris l'examen de ces questions lors de la Conférence internationale sur la population et le développement qui s'est tenue au Caire en 1994. | UN | وفي المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام 1994، أعيد تناول هذه الموضوعات. |
Nous commémorons aujourd'hui le dixième anniversaire de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue au Caire en 1994, en Égypte. | UN | نحتفل اليوم بالذكرى السنوية العاشرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام 1994. |
L'année 2009 marquera le quinzième anniversaire de la conférence internationale historique sur la population et le développement, qui s'est tenue au Caire. | UN | وفي العام المقبل، عام 2009، سوف نحتفل بالذكرى السنوية الخامسة عشرة لذلك المؤتمر التاريخي بشأن السكان والتنمية والذي عُقد في القاهرة. |
Se référant à la déclaration finale de la Conférence arabe au sommet qui s'est tenue au Caire du 21 au 23 juin 1996 sur cette question, | UN | - إذ يشير إلى البيان الختامي لمؤتمر القمة العربية المنعقد في القاهرة من الفترة ٢١ إلى ٢٣/٦/١٩٩٦ بشأن الموضوع، |
La neuvième réunion annuelle de l'Office et du Conseil de la Ligue des États arabes sur l'éducation des enfants de Palestine s'est tenue au Caire en novembre 1999. | UN | وعقد في القاهرة في تشرين الثاني/نوفمبر 1999 الاجتماع السنوي التاسع المشترك بين الأونروا ومجلس جامعة الدول العربية بشأن تعليم الأطفال الفلسطينيين. |
La douzième réunion annuelle de l'Office et du Conseil de la Ligue des États arabes pour l'éducation des enfants de Palestine s'est tenue au Caire en décembre 2002. | UN | وعقد في القاهرة في كانون الأول/ديسمبر 2002 الاجتماع السنوي الثاني عشر المشترك بين الأونروا ومجلس جامعة الدول العربية لتعليم الأطفال الفلسطينيين. |
Les participants à la treizième réunion annuelle conjointe de l'Office et du Conseil de la Ligue des États arabes pour l'éducation des enfants de Palestine, qui s'est tenue au Caire en décembre 2003, se sont félicités des efforts déployés par l'Office pour dispenser des services éducatifs aux enfants et aux adolescents palestiniens réfugiés en dépit de ses difficultés financières. | UN | وعقد في القاهرة في كانون الأول/ديسمبر 2003 الاجتماع السنوي الثالث عشر المشترك بين الأونروا ومجلس جامعة الدول العربية بشأن تعليم الأطفال الفلسطينيين، ورحب الاجتماع بجهود الوكالة الرامية إلى توفير خدمات التعليم لأطفال وشباب اللاجئين الفلسطينيين، بالرغم من القيود المالية التي تواجهها. |
7. Cinquante-huit grands journalistes des pays en développement ont été invités à participer à une Rencontre coparrainée par le Département de l'information du Secrétariat de l'ONU et le FNUAP, qui s'est tenue au Caire les 3 et 4 septembre, immédiatement avant la Conférence. | UN | ٧ - وعقد في القاهرة يومي ٣ و ٤ أيلول/سبتمبر، قبيل انعقاد المؤتمر مباشرة، لقاء للصحفيين شارك فيه ٥٨ من كبار الصحفيين المدعوين من البلدان النامية، واشتركت في رعايته إدارة شؤون الاعلام وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
7. Cinquante-huit grands journalistes des pays en développement ont été invités à participer à une Rencontre coparrainée par le Département de l'information du Secrétariat de l'ONU et le FNUAP, qui s'est tenue au Caire les 3 et 4 septembre, immédiatement avant la Conférence. | UN | ٧ - وعقد في القاهرة يومي ٣ و ٤ أيلول/سبتمبر، قبيل انعقاد المؤتمر مباشرة، لقاء للصحفيين شارك فيه ٥٨ من كبار الصحفيين المدعوين من البلدان النامية، واشتركت في رعايته إدارة شؤون الاعلام وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Il a été présenté pour la première fois à la Conférence au sommet du Mouvement des pays non alignés, qui s'est tenue au Caire en 1964. | UN | وقد طرح المفهوم ﻷول مرة في مؤتمر القمة لبلدان عدم الانحياز، المعقود في القاهرة في عام ١٩٦٤. |
À cet égard, la Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue au Caire, a abordé de manière globale les problèmes de population, de développement et d'environnement, et mis l'accent sur le rôle des femmes. | UN | وفي هذا الصدد فإن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة قد تصدى بشكل عام لمشاكل السكان والتنمية والبيئة وأكد على دور المرأة. |
La mission des partenaires est d'aider les pays en voie de développement à la mise en application du programme d'action de la Conférence internationale sur la Population et le Développement, qui s'est tenue au Caire en 1994, et ceci par la mise en place de projets de coopération et l'intensification des échanges Sud-Sud. | UN | ومهمة الشركاء هي مساعدة البلدان النامية في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة عام 1994 وذلك عن طريق وضع مشاريع للتعاون وتكثيف المبادلات فيما بين بلدان الجنوب. |
À la Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue au Caire en 1994, des représentants du Mouvement ont pris part aux divers exposés, ateliers et consultations de la Conférence elle-même, ainsi qu'aux activités parallèles des ONG. | UN | وفي المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤، شارك مندوبو الحركة في مختلف المشاورات والمداخلات وحلقات العمل في المؤتمر الرئيسي وفي اﻷنشطة الموازية للمنظمات غير الحكومية. |
En effet, tous les efforts doivent être faits pour éviter que ne se concrétise l'avertissement lancé par le Président Moubarak lors de la Conférence économique pour le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord, qui s'est tenue au Caire, le mois dernier, à savoir que l'on pourrait dire | UN | والواقع أنه ينبغي بذل كل جهد مستطاع للحيلولة دون وقوع ما حذر منه الرئيس مبارك خلال المؤتمر الاقتصادي للشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا الذي عُقد في القاهرة في الشهر الماضي بأنه قد يقال: |
La réunion préparatoire à cette conférence s'est tenue au Caire en novembre 2005. | UN | ويجئ هذا المؤتمر في أعقاب اجتماع تحضيري عُقد في القاهرة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
À la demande de l'OUA, l'UNICEF a également préparé un document à l'intention de la Réunion des ministres africains de la santé qui s'est tenue au Caire en avril 1995. | UN | وبناء على طلب منظمة الوحدة اﻷفريقية، أعدت اليونيسيف أيضا ورقة لاجتماع وزراء الصحة اﻷفريقيين الذي عُقد في القاهرة في نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
Il convient de rappeler qu'en janvier 1999, l'OMS a financé la participation de deux Djiboutiens à la réunion interpays sur la transmission périnatale du VIH/sida qui s'est tenue au Caire. | UN | والجدير بالتذكير أنه في كانون الثاني/يناير 1999 رعت منظمة الصحة العالمية مشاركة مواطنين من جيبوتي في الاجتماع المشترك بين الأقطار المعني بنقل فيروس نقص المناعة البشرية أثناء الحمل، المنعقد في القاهرة. |
La Conférence s'est tenue au Caire du 5 au 13 septembre 1994. | UN | وانعقد المؤتمر في القاهرة في الفترة من ٥ إلى ٣١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١. |
Le Gouvernement hongrois reste attaché aux principes, aux objectifs et aux recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue au Caire en 1994. | UN | وحكومة هنغاريا مستمرة في التزامها بمبادئ وأهداف وتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، المعقود بالقاهرة في عام ١٩٩٤. |
Le Groupe de travail est particulièrement heureux qu'un organisme, le FNUAP, ait déjà incorporé le droit au développement dans les documents établis pour la Conférence internationale sur la population et le développement qui s'est tenue au Caire. | UN | ومن دواعي سرور الفريق العامل بصفة خاصة أن هناك وكالة، هي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، قد أدمجت فعلا الحق في التنمية في الوثائق المعدة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة. |