"est tombée à" - Translation from French to Arabic

    • انخفض إلى
        
    • انخفضت إلى
        
    • وانخفضت إلى
        
    • هبطت إلى
        
    • وانخفضت هذه الحصة إلى
        
    • وانخفضت هذه النسبة إلى
        
    • معدل يتراوح بين
        
    Jusqu'aux années 50, la dimension de la famille était en moyenne de 5,3; elle est tombée à 4,43, selon le recensement de 1982, puis à 3,97 selon celui de 1990. UN إذ حتى الخمسينات، كان متوسط حجم اﻷسرة ٥,٣ فرد، وانخفض إلى ٤,٤٣ حسب تعداد عام ١٩٨٢، ثم انخفض إلى ٣,٩٧ عند إجراء تعداد عام ١٩٩٠.
    La mortalité infantile est tombée à 7,1 pour 1 000 naissances vivantes. L'espérance de vie pour les cubaines est de plus de 76 ans. UN وذكرت أن معدل وفيات الرضع انخفض إلى ٧,١ لكل ١٠٠٠ مولود حي وأن العمر المتوقع للمرأة الكوبية تجاوز ٧٦ سنة.
    L'épargne intérieure a progressé, mais l'épargne extérieure est tombée à 2,5 % du PIB régional. UN وارتفعت المدخرات المحلية لكن الخارجية منها انخفضت إلى 2.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة.
    De 57,5 % de la production mondiale réelle en 1999, cette part est tombée à 51,2 % en 2009. UN ففي عام 1999، بلغت حصة المنطقة في الناتج العالمي الحقيقي 57.5 في المائة، ولكنها انخفضت إلى 51.2 في المائة في عام 2009.
    La proportion des ruraux nomades dans la population totale était de 72 % en 1970; elle est tombée à 32,9 % en 1977 et à 11,4 % en 1988. UN فقد كانت نسبة الريفيين الرّحل من مجموع السكان 72 في المائة في عام 1970؛ وانخفضت إلى نسـبة 32.9 في المائة في عام 1977 وإلى 11.4 في المائة في عام1988.
    Mais en 2006, elle est tombée à 14 milliards de dollars, essentiellement parce que de nombreux pays en développement ont remboursé leur dette. UN على أنها هبطت إلى 14 مليار دولار في عام 2006، أساساً بسبب عمليات تسديد الديون التي قام بها العديد من البلدان النامية.
    L'accélération de la croissance de la production s'est accompagnée d'une forte tendance persistante au ralentissement de l'inflation, laquelle est tombée à son niveau le plus bas depuis un demi-siècle. UN واقترن تسارع نمو اﻹنتاج باستمرار الاتجاه الهبوطي الحاد في التضخم الذي انخفض إلى أدنى مستوى له خلال نصف قرن.
    Citons quelques exemples illustrant la progression du pays vers les OMD. L'extrême pauvreté, dont le seuil s'élevait initialement à 21,6 % en 2002, est tombée à 12 % en 2006. UN وتجدر الإشارة إلى بعض الأمثلة على التقدم المحرز في كولومبيا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية: فالفقر المدقع، الذي كان يمثل نسبة 21.6 في المائة عام 2002، انخفض إلى 12 في المائة عام 2006.
    Ceci nous a permis d'atteindre l'objectif fixé en matière de réduction de mortalité infantile, qui est tombée à 24 décès pour 1 000 naissances vivantes, la mortalité des enfants étant quant à elle tombée à 6 pour 1 000 naissances vivantes. UN وقد مكّننا هذا من تحقيق هدف تخفيض معدل وفيات الأطفال الرضع، الذي انخفض إلى 24 حالة وفاة لكل 000 1 ولادة حية، ومعدل وفيات الأطفال، الذي انخفض إلى أقل من 6 حالات وفاة لكل 000 1 ولادة حية.
    Les contributions des pays développés ont légèrement augmenté par rapport à l'année précédente, s'établissant à 14,4 millions de dollars, mais leur part du total est tombée à 32 %. UN وشهدت المساهمات المقدمة من البلدان المتقدمة، بالمقارنة بالسنة السابقة، زيادة طفيفة فبلغت 14.4 مليون دولار، ولكن نصيبها انخفض إلى 32 في المائة من مجموع المساهمات في الصناديق الاستئمانية.
    Le taux brut de natalité, de 42,4 naissances pour 1 000 habitants en 1970, est tombé à 29,8 en 1990 en raison de la baisse de la fécondité. Jusqu'en 1970, celle-ci était de 6,2 enfants par femme. Elle est tombée à 4,9 en 1980. UN ذلك ﻷن إجمالي معدل المواليد، الذي كان ٤,٢٤ مولودا لكل ٠٠٠ ١ من السكان في ٠٧٩١ انخفض إلى ٨,٩٢ في ٠٩٩١، كنتيجة للانخفاض في معدل الخصوبة العام الذي ظل حتى عام ٠٧٩١، يبلغ ٢,٦ طفلا لكل امرأة وهبط إلى ٩,٤ في المائة في ٠٨٩١.
    Le requérant déclare qu'en raison des dégâts subis par ces établissements pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, leur valeur est tombée à KWD 174 812. UN ويدعي المطالب أنه، نتيجة للضرر الذي لحق بتلك المصانع خلال غزو العراق الكويت واحتلاله لها، فإن قيمة تلك المصانع انخفضت إلى 812 174 ديناراً.
    En 1960, 75 % de la population active d'Asie travaillaient dans le secteur agricole; proportion qui est tombée à 62 % jusqu'en 1990. UN وفي عام 1960، كان 75 في المائة من الآسيويين العاملين يعملون في الزراعة؛ وبحلول عام 1990، كانت هذه النسبة قد انخفضت إلى 62 في المائة.
    En 2006, 5,4 % des contrats avaient une durée d'un an ou plus; cette proportion est tombée à 4,6 % en 2007. UN وكانت نسبة 5.4 في المائة من العقود لمدة سنة واحدة أو أكثر في عام 2006، وهي النسبة التي انخفضت إلى 4.6 في المائة في عام 2007.
    Toutefois, alors que la culture illicite du pavot au Myanmar représentait 63 % du marché mondial de l'opium en 1998, cette part est tombée à 6 % en 2006. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من أن زراعة الخشخاش غير المشروعة في ميانمار مثلت 63 في المائة من سوق الأفيون العالمية في عام 1998، إلا أن هذه الحصة قد انخفضت إلى 6 في المائة في عام 2006.
    Chez les travailleurs exposés à cette substance dans le cadre de leur profession, la teneur en chlordécone du sérum évoluait entre 120 et 2109 μg/l. Elle est tombée à 37-486 μg/l six à sept mois après que l'exposition a cessé (Adir et al. (1978), d'après le PISC (1984)). UN ولدى العمال المعرضين مهنياً تراوحت تركيزات الكلورديكون في مصل الدم بين 120-2109 ميكروغرام/لتر، وانخفضت إلى 37 - 486 ميكروغرام/لتر بعد مرور 6-7 أشهر على انتهاء التعرض (آدير Adir وغيره، 1978) على نحو ما أفاد به البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية IPCS (1984).
    Chez les travailleurs exposés à cette substance dans le cadre de leur profession, la teneur en chlordécone du sérum évoluait entre 120 et 2109 μg/l. Elle est tombée à 37-486 μg/l six à sept mois après que l'exposition a cessé (Adir et al. (1978), d'après le PISC (1984)). UN ولدى العمال المعرضين مهنياً تراوحت تركيزات الكلورديكون في مصل الدم بين 120-2109 ميكروغرام/لتر، وانخفضت إلى 37 - 486 ميكروغرام/لتر بعد مرور 6-7 أشهر على انتهاء التعرض (آدير Adir وغيره، 1978) على نحو ما أفاد به البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية IPCS (1984).
    La rémunération des fonctionnaires et des agents de l'Etat se fait sur la base indiciaire et catégorielle, le salaire peut être élevé ou bas selon la valeur du point d'indice, celle-ci qui était de 429,69 en 1992 est tombée à 146,654 en 1993. UN وتحدد أجور مستخدمي وموظفي الدولة على أساس مؤشر للفئة والدرجة بحيث ترتفع اﻷجور أو تنخفض بحسب قيمة المؤشر التي كانت تبلغ ٩٦,٩٢٤ في عام ٢٩٩١ ثم هبطت إلى ٤٥٦,٦٤١ في عام ٣٩٩١.
    La part des pays les moins avancés dans cet apport chancelant est tombée à des niveaux bien inférieurs aux objectifs et aux engagements convenus dans le Programme d'action de Paris. UN وحصة أقل البلدان نمواً في هذه التدفقات المتقلصة للمساعدة اﻹنمائية الرسمية هبطت إلى مستويات أدنى بكثير من المستويات المحددة كهدف والتعهدات المتفق عليها في برنامج عمل باريس.
    Cette proportion est tombée à 0,7 % en 2005. UN وانخفضت هذه الحصة إلى 0.7 في المائة في عام 2005.
    Alors qu'elles représentaient 46,4 % de la population active à la fin de 1996, cette proportion est tombée à 44,9 % en 1997. UN وقد بلغت نسبة النساء النشطات اقتصادياً من مجموع السكان النشطين 46.4 في المائة في نهاية عام 1996، وانخفضت هذه النسبة إلى 44.9 في المائة في عام 1997.
    La saturation a ralenti la croissance du marché dans les pays développés, qui est tombée à 35 %. UN وقد أدت حالة التشبع إلى تباطؤ نمو السوق في البلدان المتقدمة إلى معدل يتراوح بين 3 و5 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more