Il est tout aussi important de financer une croissance qui stimule la production et crée des emplois et de mettre en place un système financier inclusif. | UN | ومن المهم بنفس القدر تعزيز النمو الذي يركز إلى الإنتاج وإيجاد فرص العمل ويكفل قيام نظام مالي شامل. |
Il est tout aussi important de faire le nécessaire pour que les auteurs des crimes les plus abominables ne puissent trouver refuge dans un endroit du monde et pour qu'ils soient traduits en justice. | UN | ومن المهم بنفس القدر أنه يتعين علينا أن نضمن حرمان مرتكبي أفظع الجرائم في العالم من الملاذ الآمن وتقديهم إلى العدالة. |
Il est tout aussi important d'examiner l'origine de ces comportements sociaux. | UN | وقالت إن من المهم أيضا النظر في كيفية نشوء هذا المسلك الاجتماعي. |
Il est tout aussi important que la Commission du désarmement, comme d'autres instances traitant du désarmement, poursuive ses efforts de réforme et d'adaptation aux nouvelles situations. | UN | ومن المهم أيضا أن تواصل هيئة نزع السلاح، وكذلك محافل نزع السلاح اﻷخرى، جهودها الرامية الى اﻹصلاح والتكيف لتطورات جديدة. |
Il est tout aussi important d'améliorer les conditions de détention lamentables constatées dans toute la Somalie. | UN | ومن المهم أيضاً تحسين أوضاع الاحتجاز الفظيعة التي لوحظت في جميع أنحاء البلد. |
Il est tout aussi important d'assurer le suivi du Sommet mondial pour le développement social, qui pourrait être établi selon la procédure qui avait été adoptée dans le cas du Sommet mondial pour les enfants. | UN | ومن المهم كذلك إجراء رصد للتقدم فيما يتعلق بمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، يمكن أن يرتكز إلى اﻹجراء الذي اعتمد لرصد التقدم الذي حققه مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
S'il est important que la cohérence avec la jurisprudence du Comité soit assurée, il est tout aussi important de tenir compte des opinions dissidentes. | UN | وفي حين أن الاتساق مع السوابق القضائية للجنة مهم، فإن من المهم بالقدر نفسه وضع الآراء المعارضة في الاعتبار. |
Il est tout aussi important de soumettre les toxicomanes avérés à un traitement et à une réadaptation obligatoires. | UN | ومن المهم بالمثل إخضاع اﻷشخاص الذين يثبت أنهم من مدمني المخدرات للعلاج اﻹجباري وإعادة التأهيل. |
Cela signifie qu'il est tout aussi important de gagner la bataille des idées que de se livrer à des prouesses militaires. | UN | ويعني هذا أن الانتصار في معركة الأفكار لا يقل أهمية عن التفوق العسكري. |
Une fois les décisions prises, il est tout aussi important de veiller à leur pleine exécution. | UN | وما أن يتم التوصل إلى قرارات، من المهم بنفس القدر ضمان تنفيذ تلك القرارات بالكامل. |
Il est tout aussi important de rassembler un appui populaire qui se prononce pour le triomphe de la raison sur l'irrationnel afin de promouvoir un nouvel esprit de tolérance et de confiances mutuelles. | UN | ومن المهم بنفس القدر توفر دعم شعبي للتعقل بدلا من اللاعقلانية لتعزيز غرس روح جديدة من التسامح والثقة المتبادلين. |
Manifestement, il est tout aussi important de reconnaître que le recours à une force excessive et disproportionnée ne peut pas permettre de parvenir à une solution pacifique. | UN | ومن البديهي أنه من المهم بنفس القدر إدراك أن استخدام القوة المفرطة أو غير المتكافئة لا يمكن أن يـؤدي إلــى نهايــة سلمية. |
Il est tout aussi important que la collaboration avec ONU-Femmes soit instaurée à tous les niveaux. | UN | ومن المهم أيضا التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة على جميع المستويات. |
Il est tout aussi important que la collaboration avec ONU-Femmes soit instaurée à tous les niveaux. | UN | ومن المهم أيضا التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة على جميع المستويات. |
Le fait que la connaissance exige d'être constamment actualisée est tout aussi important. | UN | ومن المهم أيضا أن المعرفة تقتضي التحديث باستمرار. |
Il est tout aussi important de mettre l'accent sur le droit inaliénable des États parties au TNP d'avoir accès à la technologie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وقال إن من المهم أيضاً التشديد على حق الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار للحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وهو حق غير قابل للتصرف. |
Il est tout aussi important d'améliorer le commerce et le transport au sein des entités régionales qu'à leurs frontières extérieures. | UN | ومن المهم كذلك تحسين التجارة وتيسير النقل داخل الكيانات الإقليمية، وعلى حدودها الخارجية. |
Il est tout aussi important de s'assurer que la croissance économique et la création d'emplois bénéficient à tous les membres de la société. | UN | ومن المهم بالقدر نفسه أن تصل فوائد النمو الاقتصادي وتوفير فرص العمل إلى كل فرد من أفراد المجتمع. |
Il est tout aussi important de garder à l'esprit que l'objectif ultime du TNP est le désarmement nucléaire. | UN | ومن المهم بالمثل أن نضع في ذهننا أن الهدف النهائي لمعاهدة عدم الانتشار هو نزع السلاح النووي. |
En outre, et c'est tout aussi important, il faut réformer et élargir le Conseil de sécurité pour permettre une participation accrue des pays en développement, y compris en tant que membres permanents. | UN | ومما لا يقل أهمية وجوب إصلاح وتوسيع مجلس الأمن ليسمح بتعزيز تمثيل البلدان النامية، بما في ذلك بصفتها أعضاء دائمين. |
Il est tout aussi important que le Conseil de sécurité assure le respect de ses résolutions. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية أن يكفل مجلس الأمن الامتثال لقراراته. |
L'accomplissement de ces trois tâches corrélatives est tout aussi important que le règlement des problèmes mondiaux très épineux qui se posent aux pays en développement. | UN | وهذه المهام الثلاث المترابطة لا تقل أهمية عن حل المشاكل العالمية البالغة الحدة التي تواجه البلدان النامية. |
En même temps, il est tout aussi important que les États membres résistent à la tentation de montrer un zèle excessif en surchargeant les travaux de la Commission du désarmement ou en introduisant des éléments qui sont étrangers à notre ordre du jour. | UN | وفي نفس الوقت، من الأهمية بنفس القدر أن تقاوم الدول الأعضاء إغراء إظهار الحماس المفرط في تحميل هيئة نزع السلاح بما لا تطيقه من أعمال أو عرض عناصر دخيلة على جدول أعمالنا. |
Il est tout aussi important d'apaiser l'affrontement en Iraq. | UN | كما أن التخفيف من حدة المواجهة في العراق على نفس الدرجة من الأهمية. |
Il est tout aussi important de renforcer la capacité de résistance d'un pays au déclenchement ou à l'escalade d'un conflit armé. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا تحسين مناعة البلد حيال اندلاع الصراع المسلح أو تصعيده. |
Il est tout aussi important de réduire certaines formes de travail non rémunéré qui reviennent à de l'exploitation. | UN | ويتساوى في الأهمية أيضاً أن بعض أشكال العمل غير المأجور التي تنطوي على كدح شاق تحتاج إلى الحد منها. |
Il est tout aussi important de ne pas créer un vide en matière de sécurité après l'achèvement des programmes de DDR. | UN | كما أن من المهم بنفس الدرجة عدم إيجاد فراغات أمنية عقب إنجاز برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Le choix des seuils fixés pour chaque indicateur est tout aussi important. | UN | ويتسم اختيار العتبات المحددة لكل مؤشر بأهمية مماثلة. |