"est trop tôt" - Translation from French to Arabic

    • السابق لأوانه
        
    • المبكر جداً
        
    • من المبكر
        
    • مبكر جداً
        
    • زال الوقت مبكراً
        
    • زال مبكرا
        
    • المبكر جدا
        
    • يحن الوقت بعد
        
    • الوقت مازال
        
    • من السابق للأوان
        
    • مبكر جدا
        
    • مبكرا جدا
        
    • الوقت مبكراً جداً
        
    • السابق للأوان كثيراً
        
    • هل الوقت مبكر
        
    Toutefois, le changement est faible et il est trop tôt pour dire s'il est provisoire ou non. UN بيد أن هذا التغيير ضئيل، ومن السابق لأوانه البت فيما إن كان مؤقتا أم لا.
    Il est trop tôt pour voir quoi que ce soit sur l'échographie, mais vos... Open Subtitles من المبكر جداً أن نرى أي شئ على الموجات فوق الصوتية
    Une société de conseil a été engagée pour évaluer les résultats, mais il est trop tôt pour savoir ce qu'ils seront. UN وذكرت أنه تم استئجار شركة استشارات خارجية لتقييم النتائج ولكن من المبكر جدا معرفة ما هي هذه النتائج.
    C'est trop tôt. On n'annonce pas sa candidature quand le président sortant est encore chaud. Open Subtitles لا, إن الوقت مبكر جداً, لا يمكنك الإعلان عن ترشحك
    Il est trop tôt pour décider de l'opportunité d'un groupe de travail, d'autant que les groupes de travail ont d'autres priorités. UN وما زال الوقت مبكراً لمعرفة ما إذا كان من المناسب إنشاء فريق عامل، لا سيّما وأن هناك مشاريع أخرى لها أولوية في الأفرقة العاملة.
    Aussi le Comité estime-t-il qu'il est trop tôt pour estimer quels seront, en régime de croisière, le volume de travail et la production des tribunaux. UN ولذلك ترى اللجنة أن الوقت ما زال مبكرا جدا لتقييم ما سيكون عليه عدد القضايا ونتاج المحكمتين حينما يستقر النظام.
    Il est trop tôt pour mesurer les résultats de ces projets. UN ولم يحن الوقت بعد لصدور نتائج عن هذين المشروعين.
    Il est trop tôt pour dire si les Protocoles de Palerme subiront le même sort. UN ومن السابق لأوانه تقييم ما إذا كان بروتوكولا باليرمو سيواجها بالمصير نفسه.
    Il est trop tôt pour dire si les Protocoles de Palerme subiront le même sort. UN ومن السابق لأوانه تقييم ما إذا كان بروتوكولا باليرمو سيواجها بالمصير نفسه.
    Elles étudieront attentivement les recommandations du Secrétaire général relatives au nouveau système, sachant que celui-ci évolue encore et qu'il est trop tôt pour évaluer de manière précise les besoins à long terme qui y sont associés. UN في حين أن الوفود ستدرس توصيات الأمين العام بعناية، فإنها تعتبر أن النظام الجديد لا يزال يتطور، وبالتالي، فمن السابق لأوانه إجراء تقييم دقيق لاحتياجاته من الموارد على المدى الطويل.
    Étant donné que, jusqu'à présent, deux de ces postes seulement ont été annoncés quand ils sont devenus vacants, il est trop tôt pour évaluer les effets de cette mesure. UN وبما أنه لا يوجد حتى الآن سوى وظيفتين أعلن عنهما بمجرد شغورهما، فإنه من المبكر جداً تقييم أثر هذا التدبير.
    Il est trop tôt pour dire comment tout ça va finir. Open Subtitles من المبكر جداً معرفة نهاية كل هذا لم أظن أن هذا سيحدث وأنا حي ولكنه حدث
    C'est trop tôt pour conduire, encore plus pour courir. Open Subtitles انه مبكر جداً لقيادة سيارة فمابالك بالركض
    Je pense que c'est trop tôt pour le dire. Open Subtitles أعتقد أنه ما زال الوقت مبكراً لهذا
    Je sais ce que vous pensez. C'est trop tôt. Je ne pense pas ça. Open Subtitles اعرف ما الذي تفكرين به الوقت ما زال مبكرا
    Nous pensons aussi qu'il est trop tôt pour nous prononcer définitivement à ce sujet. UN ونعتقد كذلك أنه من المبكر جدا إصدار حكم نهائي.
    Il est trop tôt aujourd'hui pour mettre ces propositions sur papier. UN ولم يحن الوقت بعد للقيام في هذه المرحلة بوضع هذه المقترحات في شكل مكتوب.
    L'opération s'est bien passée, mais c'est trop tôt pour le dire. Open Subtitles سارت الجراحة بشكل يسير ولكن الوقت مازال مبكر
    39. M. AMOR dit qu'étant donné l'indécision des membres, il est trop tôt pour prendre une décision sur le projet de recommandation 6 bis. UN 39- السيد عمر قال إنه بالنظر إلى التردد الذي أبداه الأعضاء، فإن من السابق للأوان اتخاذ قرار بشأن مشروع التوصية رقم 6 مكرراً.
    Non, c'est trop tôt pour que la rigidité cadavérique apparaisse, mais... peut-être qu'ils ont un autre type d'arme. Open Subtitles ..لا , إنه مبكر جدا من الجثة أن تتيبس لكن يمكن أي يكون لديهم نوع آخر من الأسلحة
    Il est trop tôt pour avaler ça. Open Subtitles لقد كان الوقت مبكراً جداً على تناول النقانق بالذرة
    Ils sont aux prises avec la nécessité de créer des institutions administratives efficaces, afin de favoriser un système judiciaire indépendant. Alors que le Conseil National de Transition (CNT), l'organe intérimaire qui a remplacé le régime de Mouammar al-Kadhafi, n'a pas réussi à jeter les bases d'un État moderne, il est trop tôt pour porter un jugement sur le leadership des autorités qui ont pris le pouvoir en novembre 2012. News-Commentary وهم يركزون بدلاً من ذلك على إعادة بناء الدولة التي دمرها الزعيم السابق معمر القذافي. وهم يتصارعون مع الحاجة إلى إنشاء مؤسسات إدارة فعّالة وتعزيز استقلال القضاء. ورغم فشل المجلس الوطني الانتقالي، الهيئة الحاكمة المؤقتة التي حل محل نظام معمر القذافي، في إسراء الأساس لدولة حديثة، فمن السابق للأوان كثيراً أن نصدر الأحكام على القيادة المنتخبة التي تولت السلطة في نوفمبر/تشرين الثاني 2012.
    C'est trop tôt pour parler travelo? Open Subtitles هل الوقت مبكر للحديث عن المتحولات جنسياً؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more