Nous pensons que la famille est un élément fondamental de la cohésion du tissu social. | UN | ونحن نعتقد أن اﻷسرة عنصر أساسي في تحقيق التلاحم في النسيج الاجتماعي. |
La vérification est un élément fondamental si l'on veut garantir l'exécution et le respect des accords. | UN | إن التحقق عنصر أساسي لضمان الامتثال للاتفاقات ومراعاتها. |
Il est clair que la paix au sens le plus large est un élément fondamental pour la réalisation du droit au développement. | UN | ومن الواضح أن السلام بأوسع معانيه هو عنصر أساسي ﻹعمال الحق في التنمية. |
La santé mentale est un élément fondamental de la santé, et le droit à la santé mentale un élément fondamental du droit à la santé pour tous. | UN | فالصحة العقلية هي عنصر رئيسي من عناصر الصحة الجيدة والحق في الصحة العقلية هو عنصر رئيسي من عناصر الحق في الصحة للجميع. |
L'Équateur considère que le cessez-le-feu est un élément fondamental du processus de négociation et ne voit aucune raison pour que ce cessez-le-feu ne soit pas définitif. | UN | إن اكوادور ترى أن وقف إطلاق النار يشكل عنصرا أساسيا في العملية التفاوضية، ولا يجد سببا لعدم تنفيذه تنفيذا نهائيا. |
L'accès aux médicaments est un élément fondamental du droit à la santé. | UN | إن الحصول على الأدوية هو جزء أساسي من الحق في الصحة. |
La seule crainte de la FICSA est que les différentes organisations ne consacrent pas les ressources nécessaires à la formation, qui est un élément fondamental du succès du système. | UN | والقلق الوحيد الذي يساور الاتحاد هو أن فرادى المنظمات لن تنفق اﻷموال اللازمة على التدريب الذي يمثل عنصرا أساسيا من عناصر نجاح نظام تقييم اﻷداء. |
La communication radio est un élément fondamental et indispensable du dispositif de sécurité du système des Nations Unies. | UN | فتشغيل نظام الاتصالات اللاسلكي، عنصر جوهري أساسي في نظام إدارة اﻷمن في اﻷمم المتحدة. |
De fait, le concept d'une participation active, libre et constructive est un élément fondamental du droit au développement. | UN | وبالفعل، فإن مفهوم المشاركة الفعالة والحرة والهادفة هو عنصر أساسي للحق في التنمية. |
Il est de plus en plus évident que la participation de la société civile est un élément fondamental de l'action menée pour ralentir les changements climatiques. | UN | ويتضح بشكل متزايد أن مشاركة المجتمع المدني عنصر أساسي في الجهود المبذولة للتخفيف من ظاهرة تغير المناخ. |
La prévention des conflits est un élément fondamental de l'activité de l'OSCE en Asie centrale. | UN | منع الصراع عنصر أساسي في عمل منظمة الأمن والتعاون في منطقة وسط آسيا. |
Le commerce international, moteur de la croissance économique, est un élément fondamental de la problématique complexe du développement. | UN | إن التجارة الدولية، بصفتها محركا للنمو الاقتصادي، هي عنصر أساسي في برنامج التنمية المعقد. |
La sécurité de l'information est un élément fondamental de la sécurité nationale des États et également une composante du système global de sécurité internationale et de stabilité stratégique. | UN | إن أمن المعلومات عنصر أساسي للأمن الوطني للدول، وهو أيضا جزء من النظام العام للأمن الدولي والاستقرار الاستراتيجي. |
La concurrence est un élément fondamental qui incite les entreprises à être plus efficaces et à proposer un nombre croissant de produits et de services à des prix plus bas. | UN | المنافسة عنصر أساسي يحفز المشاريع على أن تحقق الكفاءة وعلى أن تعرض استمرار عدداً أكبر من المنتجات والخدمات بأسعار أدنى. |
Mon pays accorde donc une priorité toute particulière à cette question, car l'utilisation du canal de Panama est un élément fondamental du développement économique de l'Équateur. | UN | ومن ثم يولي بلدي أولوية خاصة لهذه المسألة ﻷن استخدام قناة بنما عنصر أساسي للتنمية الاقتصادية ﻹكوادور. |
Le rapprochement des peuples, des nations et des groupes ethniques est un élément fondamental de la vie humaine mondiale. | UN | والجمع بين الشعوب واﻷمم والمجموعات العرقية هو في حد ذاته عنصر أساسي في الوجود اﻹنساني الشامل. |
Ma délégation pense qu'une application rigoureuse et efficace de mesures de contrôle des exportations est un élément fondamental de toute infrastructure de non-prolifération. | UN | ويعتقد وفدي أن تنفيذ الضوابط على الصادرات تنفيذا فعالا وصارما عنصر رئيسي في البنية الأساسية لعدم الانتشار. |
Il ne fait aucun doute que la réforme du Conseil de sécurité est un élément fondamental de cet effort conjoint. | UN | ولا شك في أن إصلاح مجلس اﻷمن عنصر رئيسي في هذا الجهد المشترك. |
Le Gouvernement paraguayen considère que la réforme du Conseil de sécurité est un élément fondamental du renforcement de l'Organisation. | UN | ترى حكومة باراغواي أن إصلاح مجلس الأمن يشكل عنصرا أساسيا في تعزيز المنظمة. |
La responsabilité du Secrétariat à l'égard des États Membres est un élément fondamental de la réforme de la gestion. | UN | وأن خضوع الأمانة العامة للمساءلة من جانب جميع الدول الأعضاء هو جزء أساسي من الإصلاح الإداري. |
30. La lutte contre l'impunité des auteurs de crimes odieux est un élément fondamental de l'état de droit mais également l'une des entreprises les plus considérables jamais mises en route par la communauté internationale. | UN | 30 - وذكر أن الكفاح ضد الإفلات من العقاب على الجرائم البشعة يمثل عنصرا أساسيا لسيادة القانون، ولكنه أيضا من أشق المهام التي أخذها المجتمع الدولي على عاتقه من أي وقت مضى. |
Le Mexique estime que la maîtrise des armes classiques aux niveaux régional et sous-régional est un élément fondamental pour instaurer la confiance et prévenir les conflits entre les États. | UN | وترى المكسيك أن تحديد الأسلحة التقليدية على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي عنصر جوهري في بناء الثقة ومنع نشوب نزاعات بين الدول. |
b) Les efforts entrepris par la communauté internationale, notamment l'appui apporté par les pays de la région, pour encourager le Gouvernement du Myanmar à relancer les initiatives en vue de la réconciliation nationale et du dialogue, sachant que la démocratie est un élément fondamental de la sécurité régionale et qu'il importe de la renforcer; | UN | (ب) الجهود التي بذلها المجتمع الدولي، بما في ذلك الدعم المقدم من بلدان المنطقة، لتشجيع حكومة ميانمار على استئناف جهودها نحو المصالحة والحوار الوطنيين، بعد أن أقرت بأهمية تعزيز الديمقراطية بوصفها عنصرا جوهريا من عناصر الأمن الإقليمي؛ |
La libéralisation du commerce est un élément fondamental de la stratégie de développement d'un pays. | UN | ويشكل تحرير التجارة تحريرا ذا معنى عنصرا هاما في استراتيجية التنمية المستدامة لبلد من البلدان. |