"est un affront à" - Translation from French to Arabic

    • مهين
        
    • يشكل إهانة
        
    • امتهان
        
    • يمثل إهانة
        
    Considérant en outre que la pauvreté est un affront à la dignité humaine, UN وإذ تسلم كذلك بأن الفقر مهين لكرامة الإنسان،
    Considérant que la pauvreté est un affront à la dignité humaine, UN وإدراكا منها أن الفقر مهين لكرامة الإنسان،
    Considérant que la pauvreté est un affront à la dignité humaine, UN وإدراكا منها أن الفقر مهين لكرامة الإنسان،
    La discrimination raciale, qui est un affront à la dignité humaine et au principe d'égalité entre les peuples, ne doit être tolérée sous aucune forme. UN وقالت إن التمييز العنصري، الذي يشكل إهانة للكرامة البشرية ومبدأ المساواة بين الشعوب ينبغي عدم التسامح بشأنه بأي شكل من اﻷشكال.
    25. La pauvreté est un affront à la dignité humaine et son élimination doit continuer d'être l'entreprise commune de la communauté mondiale. UN 25 - ومضى قائلا إن الفقر يشكل إهانة لكرامة الإنسان ويجب أن يظل القضاء عليه المسعى المشترك للمجتمع العالمي.
    C'est un affront à la dignité humaine et une forme moderne d'esclavage. UN إنه امتهان للكرامة البشرية وشكل جديد للعبودية.
    Considérant en outre que la pauvreté est un affront à la dignité humaine, UN وإذ تسلم كذلك بأن الفقر مهين لكرامة الإنسان،
    Considérant en outre que la pauvreté est un affront à la dignité humaine, UN وإدراكا منها كذلك أن الفقر مهين لكرامة الإنسان،
    Considérant en outre que la pauvreté est un affront à la dignité humaine, UN وإذ تسلم كذلك بأن الفقر مهين لكرامة الإنسان،
    Considérant en outre que la pauvreté est un affront à la dignité humaine, UN وإذ تسلم كذلك بأن الفقر مهين لكرامة الإنسان،
    Considérant en outre que la pauvreté est un affront à la dignité humaine, UN وإذ تسلم كذلك بأن الفقر مهين لكرامة الإنسان،
    Considérant en outre que la pauvreté est un affront à la dignité humaine, UN وإذ تسلم كذلك بأن الفقر مهين لكرامة الإنسان،
    Considérant que la pauvreté est un affront à la dignité humaine, UN وإدراكا منها أن الفقر مهين لكرامة الإنسان،
    Considérant en outre que la pauvreté est un affront à la dignité humaine, UN " وإذ تسلم كذلك بأن الفقر مهين لكرامة الإنسان،
    Le Gouvernement de la République de Chypre condamne ces actes inhumains d'irrespect à l'égard des familles des personnes disparues et souligne que la persistance de ce problème purement humanitaire est un affront à la communauté internationale, en dépit des nombreuses résolutions adoptées par l'Assemblée générale des Nations Unies concernant les personnes disparues à Chypre. UN إن حكومة جمهورية قبرص تدين هذه التصرفات الاستخفافية غير اﻹنسانية ضد أقارب اﻷشخاص المفقودين وأسرهم وتؤكد أن استمرار هذه المشكلة اﻹنسانية المحض يشكل إهانة للمجتمع الدولي تضرب عرض الحائط بالقرارات العديدة التي اتخذتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة بشأن اﻷشخاص المفقودين في قبرص.
    C'est un affront à notre humanité commune, cinq ans après le Sommet du Millénaire, que 30 000 enfants meurent chaque jour de maladies facilement évitables, que 100 millions de personnes dorment le ventre vide ou que 100 millions d'enfants soient privés d'un enseignement de base. UN والأمر الذي يشكل إهانة لبشريتنا المشتركة، بعد خمسة أعوام من مؤتمر قمة الألفية، هو أن هناك 000 30 طفل يموتون كل يوم جراء أمراض يمكن الوقاية منها بسهولة، أو أن 100 مليون شخص يـبـيـتون جوعى، أو أن 100 مليون طفل لا يتلقون التعليم الأساسي.
    10. La discrimination fondée sur toute considération visée à l'article 2 de la Convention, qu'elle soit déclarée ou dissimulée, est un affront à la dignité humaine de l'enfant et peut saper ou même anéantir ses moyens de bénéficier des possibilités d'éducation. UN 10- والتمييز على أي أساس من الأسس المبينة في المادة 2من الاتفاقية، سواء أكان علنيا أم مستترا، يشكل إهانة لكرامة الطفل كإنسان ويمكن أن يقوض بل أن يدمِّر قدرة الطفل على الاستفادة من الفرص التعليمية.
    10. La discrimination fondée sur toute considération visée à l'article 2 de la Convention, qu'elle soit déclarée ou dissimulée, est un affront à la dignité humaine de l'enfant et peut saper ou même anéantir ses moyens de bénéficier des possibilités d'éducation. UN 10- والتمييز على أي أساس من الأسس المبينة في المادة 2من الاتفاقية، سواء أكان علنيا أم مستترا، يشكل إهانة لكرامة الطفل كإنسان ويمكن أن يقوض قدرة الطفل على الاستفادة من الفرص التعليمية.
    10. La discrimination fondée sur toute considération visée à l'article 2 de la Convention, qu'elle soit déclarée ou dissimulée, est un affront à la dignité humaine de l'enfant et peut saper ou même anéantir ses moyens de bénéficier des possibilités d'éducation. UN 10- والتمييز على أي أساس من الأسس المبينة في المادة 2من الاتفاقية، سواء أكان علنيا أم مستترا، يشكل إهانة لكرامة الطفل كإنسان ويمكن أن يقوض قدرة الطفل على الاستفادة من الفرص التعليمية.
    10. La discrimination fondée sur toute considération visée à l'article 2 de la Convention, qu'elle soit déclarée ou dissimulée, est un affront à la dignité humaine de l'enfant et peut saper ou même anéantir ses moyens de bénéficier des possibilités d'éducation. UN 10- والتمييز القائم على أي أساس من الأسس المبينة في المادة 2من الاتفاقية، سواء أكان علنيا أم مستترا، يشكل إهانة لكرامة الطفل كإنسان ويمكن أن يقوض بل أن يدمِّر قدرة الطفل على الاستفادة من الفرص التعليمية.
    Considérant que la pauvreté est un affront à la dignité humaine, UN وإدراكا منها أن الفقر امتهان لكرامة الإنسان،
    C'est un affront à la décence et une menace pour notre stabilité. UN بل إن هذا الوضع يمثل إهانة للياقة الأدبية وتهديدا لاستقرارنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more