La destruction du patrimoine religieux et culturel chypriote est un crime contre l'humanité. | UN | وتدمير التراث الديني والثقافي لقبرص يُعد جريمة ضد الإنسانية. |
De plus, le terrorisme est un crime contre l'humanité qui viole les droits de l'homme, en particulier le droit à la vie. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الإرهاب جريمة ضد الإنسانية وتنتهك حقوق الإنسان الأساسية، ولا سيما الحق في الحياة. |
Le terrorisme est un crime contre l'humanité qui viole les droits de l'homme fondamentaux, en particulier le droit à la vie. | UN | ويشكل الإرهاب جريمة ضد الإنسانية وتنتهك حقوق الإنسان الأساسية، وبخاصة الحق في الحياة. |
C'est un crime contre l'humanité et contre l'ensemble de la communauté internationale, et nous devons donc travailler collectivement pour le vaincre. | UN | وهو جريمة ضد الإنسانية وضد المجتمع الدولي بأسره، وبالتالي يجب علينا العمل على نحو جماعي على دحره. |
La pauvreté est un crime contre l'humanité perpétré par ceux qui peuvent l'atténuer mais ne le font pas. | UN | فالفقر جريمة في حق الإنسانية يرتكبها الذين يستطيعــــون تخفيــــف حدتـه ولا يفعلون. |
Nous prenons clairement position pour affirmer que le terrorisme est un crime contre l'humanité et ne peut être justifié sous aucun prétexte. | UN | ونؤكد مجدداً موقفنا الواضح المتمثل في أن الإرهاب يشكل جريمة ضد الإنسانية ولا يمكن تبريره بأي ذريعة كانت. |
Étant donné que le terrorisme vise principalement les innocents, il constitue la violation la plus flagrante des droits fondamentaux de la personne humaine. C'est un crime contre l'humanité. | UN | ولما كانت أهدافه الأساسية هم الأبرياء ، فإنه حقا أشد انتهاك صارخ لحقوق الإنسان الأساسية: فهو جريمة ضد الإنسانية. |
Ils sont soupçonnés d'avoir ordonné l'assassinat de civils, ce qui est un crime contre l'humanité. | UN | ويشتبه في أنهما أمرا بقتل مدنيين، ما يعتبر جريمة ضد الإنسانية. |
Nous convenons tous que le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations est un crime contre l'humanité. | UN | إننا نتفق جميعا على أن الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره جريمة ضد الإنسانية. |
Le massacre aveugle de personnes innocentes, qu'il ait lieu à New York, à Istanbul, à Bagdad, à Beslan ou ailleurs, est un crime contre l'humanité. | UN | فقتل الناس الأبرياء تعسفا، سواء كان في نيويورك أو اسطنبول أو بغداد أو بيسلان أو في أي مكان آخر، جريمة ضد الإنسانية. |
Selon la définition, le viol est un crime contre l'humanité ou est un crime de guerre. | UN | وتناول التعريف الاغتصاب بوصفه جريمة ضد الإنسانية أو جريمة حرب. |
Nous sommes convaincus que le terrorisme sous toutes ses formes est un crime contre l'humanité et représente une grave menace pour la paix et la sécurité internationale. | UN | ونؤمن إيمانا قويا بأن الإرهاب بجميع صوره جريمة ضد الإنسانية ويشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين. |
Le génocide ne peut pas être le problème d'une seule nation; c'est un crime contre l'humanité. | UN | ولا يمكن أن تصبح جريمة الإبادة الجماعية شاغلا لدولة واحدة بمفردها؛ فالإبادة الجماعية جريمة ضد الإنسانية. |
Pas de larmes, vieil homme. Ce que tu fais est un crime contre l'humanité. | Open Subtitles | لا تبكي يا عزيزي. ما تفعلينه يعد جريمة ضد الإنسانية. |
Un pas important dans cette direction consisterait à décider que le recours en premier aux armes nucléaires est un crime contre l'humanité, ce qui faciliterait ensuite les progrès vers l'avènement d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | ورأى أنه ينبغي كخطوة هامة في هذا الاتجاه جعل البدء باستعمال الأسلحة النووية جريمة ضد الإنسانية مما سيدعم بدوره عملية تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
L'ambition de l'organisation est inscrite dans la déclaration suivante: " La guerre est un crime contre l'humanité. | UN | يرد هدف المنظمة في الإعلان التالي: " الحرب جريمة ضد الإنسانية. |
Bien sûr, l'esclavage est un crime contre l'humanité. | UN | إن الرق هو بالطبع جريمة ضد الإنسانية. |
Le terrorisme est un crime contre l'humanité. | UN | إن الإرهاب جريمة ضد الإنسانية. |
Depuis l'an 2000, une législation spécifique est en vigueur, selon laquelle l'esclavage proprement dit est un crime contre l'humanité et un délit majeur qui ne peut être soumis à une forme quelconque de limites. | UN | ومنذ عام 2000 سُنَّت تشريعات محددة تعلن أن الرق في حد ذاته جريمة في حق الإنسانية وجريمة كبرى لا تخضع لأي قانون من قوانين التقادم. |
Les anéantir avec une arme biologique, c'est un crime contre l'humanité. | Open Subtitles | ..وإفنائهم بواسطة سلاح بيولوجى يُعتبر جريمة جريمة ضد البشرية |
Les éléments de preuve qui ont été rassemblés attestent que la tragédie qui se déroule en Abkhazie est un crime contre l'humanité. | UN | وتشهد اﻷدلة التي جمعت بأن المأساة في أبخازيا هي جريمة ضد الانسانية. |