"est un droit de l" - Translation from French to Arabic

    • حق من حقوق
        
    • هو أحد حقوق
        
    • بوصفه حقاً من حقوق
        
    • بوصفه حقا من حقوق
        
    • كحق من حقوق
        
    • بوصفه من حقوق
        
    • هو حق من
        
    • هي حق من
        
    L'éducation est un droit de l'homme et la base du développement des compétences des enfants, des jeunes et des adultes en vue d'une vie meilleure. UN إن التعليم حق من حقوق الإنسان وهو أساس تنمية المهارات بين الأطفال والشباب والبالغين من أجل حياة أفضل.
    L'accès à l'eau et à l'assainissement est un droit de l'homme qui doit être garanti à tous les hommes et à toutes les femmes sur Terre. UN فالحصول على الماء والمرافق الصحية حق من حقوق الإنسان ويجب أن يكفل لكل رجل وامرأة على الكوكب الأرضي.
    Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme fondamental protégé par la législation internationale. UN إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان محمي بالقانون الدولي.
    Le droit au travail est un droit de l'homme fondamental. UN 172 - والحق في العمل هو أحد حقوق الإنسان الأساسية.
    Il est temps de reconnaître que le droit à l'alimentation est un droit de l'homme et de réaliser ce droit à travers le monde. UN وحان وقت الاعتراف بالحق في الغذاء بوصفه حقاً من حقوق الإنسان، وحان وقت إعمال هذا الحق في مختلف أنحاء العالم.
    Le développement social n'est pas un cadeau. C'est un droit de l'homme. UN إن التنمية الاجتماعية ليست هبة يمن بها أحد وإنما هي حق من حقوق الإنسان.
    L'UNESCO reconnaît que le développement est un droit de l'homme dont la réalisation est accélérée par l'élimination de la pauvreté. UN وتسلم اليونسكو بأن التنمية حق من حقوق الإنسان، تزداد سرعـة إعمـاله باستئصال شأفة الفقر.
    En premier lieu, le droit au développement est un droit de l'être humain. UN أولاً، أن الحق في التنمية هو حق من حقوق الإنسان.
    Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme. UN إن الحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان.
    Le droit à l'alimentation est un droit de l'homme, qui englobe le droit qu'a tout être humain de vivre dans la dignité et à l'abri de la faim. UN فالحق في الغذاء هو حق من حقوق الإنسان يحمي حق جميع البشر في العيش بكرامة متحررين من الجوع.
    Le Secrétaire général Kofi Annan a indiqué dans une de ses allocutions que l'éducation est un droit de l'homme. UN لقد أكد الأمين العام كوفي عنان على أن التعليم حق من حقوق الإنسان.
    L'égalité des chances est un droit de l'homme, l'égalité des résultats non. UN وتكافؤ الفرص حق من حقوق اﻹنسان؛ أما تكافؤ النتائج فليس كذلك.
    L'égalité des chances est un droit de l'homme, l'égalité des résultats non. UN وتكافؤ الفرص حق من حقوق اﻹنسان؛ أما تكافؤ النتائج فليس كذلك.
    L'égalité est un droit de l'homme universellement applicable. UN فالمساواة حق من حقوق اﻹنسان القابلة للتطبيق عموماً.
    L'État est à la fois le garant et le régulateur de l'éducation, qui est un droit de l'homme fondamental et une cause noble. UN فالدولة هي نفسها الجهة الضامنة والمنظِّمة للتعليم الذي هو حق من حقوق الإنسان الأساسية وقضية من القضايا النبيلة.
    La loi sur l'habeas data dispose que le droit à la protection des données personnelles est un droit de l'homme garanti par l'article 71 de la Constitution. UN فالقانون الخاص بالبيانات المتعلقة بالمثول أمام المحكمة ينص على أن الحق في حماية البيانات الشخصية حق من حقوق الإنسان وهو حق مكفول في المادة 71 من الدستور.
    L'éducation est un droit de l'homme fondamental et l'une des clefs de l'élimination de la pauvreté. UN 3 - وجرى التأكيد على أن التعليم هو أحد حقوق الإنسان الأساسية وأحد السبل الرئيسية لاستئصال شأفة الفقر.
    L'éducation est un droit de l'homme qui est essentiel à la réalisation des autres droits humains, des objectifs du Millénaire pour le développement et autres buts et engagements convenus internationalement. UN التعليم هو أحد حقوق الإنسان التي تعد أساسية لإعمال حقوق عديدة أخرى من حقوق الإنسان ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف والالتزامات المتفق عليها دولياً.
    Ce qu'il faut, c'est que tous les pays qui ont reconnu que le droit au développement est un droit de l'homme fassent preuve de volonté politique et se montrent déterminés à mettre en œuvre le droit au développement à échéance fixe, en se donnant l'obligation de prendre des mesures au plan national et de coopérer au plan international. UN وما يلزم هو أن تتحلى جميع البلدان التي قبلت بالحق في التنمية بوصفه حقاً من حقوق الإنسان بالإرادة السياسية والتصميم على إعمال هذا الحق في إطار زمني محدد من خلال التزامها بالعمل الوطني والتعاون الدولي. الحواشي
    Par conséquent, pour stabiliser la paix et la sécurité mondiales, il faut également que chacun puisse vivre à l'abri du besoin et de la faim, ce qui est un droit de l'homme fondamental, et s'épanouir pleinement. UN لذلك فإن كفالة استقرار السلم والأمن الدوليين يتطلب أيضا كفالة التحرر من العوز والجوع بوصفه حقا من حقوق الإنسان الأساسية، وتمكين الشعوب من تحقيق إمكاناتها الإنسانية بالكامل.
    Une simple décision judiciaire affirmant que l'éducation est un droit de l'homme devient un précieux instrument de l'éducation aux droits de l'homme, en démontrant que ce droit peut servir à promouvoir des changements et dissiper les craintes que les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les garanties constitutionnelles des droits de l'homme ne soient que de vaines promesses. UN وإذا ما أكدت دعوى قضائية واحدة على التعليم كحق من حقوق الإنسان، فإنها تصبح أداة فعالة للتعليم المستند إلى حقوق الإنسان، لأنها تبين أن بالإمكان تطبيق القانون كوسيلة لإحداث التغيير وتبديد الشكوك في أن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والضمانات الدستورية لحقوق الإنسان هي حبر على ورق.
    Le premier principe signifie que le droit au développement est un droit de l'homme inaliénable et qu'en tant que tel il ne peut pas être retiré ou monnayé. UN ويؤكد المبدأ الأول الحق في التنمية بوصفه من حقوق الإنسان غير القابلة للتصرف وهو على هذا النحو حق لا يمكن المساومة عليه والتفريط فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more