Le premier est un organe judiciaire qui ne rend compte qu'à l'Assemblée nationale et pas au pouvoir exécutif. | UN | والأولى هيئة قضائية لا تخضع إلا للجمعية الوطنية وليس للسلطة التنفيذية. |
Nous appuyons aussi fermement les travaux du Tribunal spécial pour le Liban, qui est un organe judiciaire international et indépendant. | UN | كما أننا ندعم دعما راسخا عمل المحكمة الخاصة للبنان، وهي هيئة قضائية دولية مستقلة. |
La Haute Cour est un organe judiciaire indépendant et autonome qui siège au Caire. | UN | وهذه المحكمة هيئة قضائية مستقلة وقائمة بذاتها ومقرها القاهرة. |
Les responsabilités que la Charte reconnaît au Conseil de sécurité ne doivent pas limiter les fonctions de la Cour, qui est un organe judiciaire. | UN | وقال ان مسؤوليات مجلس اﻷمن بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة لا ينبغي أن تحدد دور المحكمة بصفتها هيئة قضائية . |
La conséquence de cette architecture est que la Cour est un organe judiciaire effectif mais que, du point de vue opérationnel, elle dépend grandement de la coopération qu'elle reçoit des États. | UN | وبحكم هيكلها هذا، تمثل المحكمة جهازا قضائيا فعالا لكنه عمليا يعتمد كثيرا على تعاون الدول معه. |
Près de quatre ans après sa création, le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie est un organe judiciaire en pleine activité. | UN | لقد أصبحت المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بعد أربعة أعوام تقريبا من إنشائها هيئة قضائية تزاول عملها بالكامل. |
La Cour constitutionnelle est un organe judiciaire souverain qui veille à la protection de la constitutionnalité. | UN | والمحكمة الدستورية هي هيئة قضائية ذات سيادة تضمن حماية دستورية الأحكام. |
L'article 172 de la Constitution dispose que le Conseil d'État est un organe judiciaire indépendant chargé de statuer sur les différends administratifs et les affaires disciplinaires. | UN | نصت المادة 172 من الدستور على أن مجلس الدولة هيئة قضائية مستقلة تختص بالفصل في المنازعات الإدارية والدعاوى التأديبية. |
Celle-ci est un organe judiciaire indépendant et autonome qui siège au Caire. Ses membres sont inamovibles. Les décisions qu’elle rend sur des questions d’ordre constitutionnel tout comme celles qui portent interprétation des textes législatifs sont publiées au Journal officiel. | UN | وهذه المحكمة هيئة قضائية مستقلة وقائمة بذاتها، ومقرها القاهرة، وأعضاء المحكمة غير قابلين للعزل، وتنشر في الجريدة الرسمية أحكامها في الدعاوى الدستورية وقرارات التفسير، وتكون أحكامها ملزمة لكافة السلطات في الدولة. |
Aujourd'hui, malgré une logistique minimale, le Tribunal de La Haye est un organe judiciaire vivant et totalement opérationnel. | UN | واليوم، رغم أننا لم نعط سوى الحد اﻷدنى من السوقيات الضرورية، فإن المحكمة في لاهاي هيئة قضائية تموج بالحركة وتعمل بشكل كامل. |
173. Près de quatre ans plus tard, le Tribunal est un organe judiciaire en pleine activité. | UN | ١٧٣ - وبعد ذلك بأربع سنوات تقريبا، غدت المحكمة هيئة قضائية تنبض بالحياة وتعمل بشكل كامل. |
L'organe de révision est un organe judiciaire ou un autre organe indépendant et impartial établi et agissant selon les procédures fixées par la législation nationale. | UN | وهيئة المراجعة هيئة قضائية أو هيئة أخرى مستقلة ونزيهة تُنشأ بموجب القانون المحلي وتعمل وفق الإجراءات المنصوص عليها في ذلك القانون. |
42. Aux termes des articles 174 à 178 de la Constitution, la Haute Cour constitutionnelle est un organe judiciaire indépendant ayant compétence exclusive en matière de constitutionnalité des lois et règlements et d'interprétation de la législation. | UN | 42- نصت المواد 174 إلى 178 من الدستور على إنشاء المحكمة الدستورية العليا، وهي هيئة قضائية مستقلة وتتولى دون غيرها الرقابة القضائيـة على دستورية القوانين واللوائح، وتتولى تفسير النصوص التشريعية. |
Le Tribunal international du droit de la mer (TIDM) est un organe judiciaire international créé par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer pour connaître des différends relatifs à l'interprétation et à l'application de ladite Convention. | UN | المحكمة الدولية لقانون البحار هيئة قضائية دولية أنشئت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل تسوية المنازعات الناشئة عن تأويل أحكام الاتفاقية وتطبيقها. |
17. Le Conseil judiciaire de la République de Macédoine est un organe judiciaire autonome et indépendant. | UN | 17- ومجلس القضاء في جمهورية مقدونيا هيئة قضائية قائمة بذاتها ومستقلة. |
Le Tribunal international du droit de la mer est un organe judiciaire international indépendant créé par la convention sur le droit de la mer pour régler les différends portant sur les utilisations et les ressources de la mer. | UN | 1 - المحكمة الدولية لقانون البحار هي هيئة قضائية دولية مستقلة أنشئت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل تسوية النزاعات المتصلة باستخدام البحار ومواردها. |
Le Tribunal international du droit de la mer est un organe judiciaire international indépendant créé par la Convention sur le droit de la mer pour régler les différends portant sur les utilisations et les ressources de la mer. | UN | 1 - المحكمة الدولية لقانون البحار هي هيئة قضائية دولية مستقلة أنشئت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار من أجل تسوية النزاعات المتصلة باستخدام البحار ومواردها. |
29. L’article 172 de la Constitution dispose par ailleurs que le Conseil d’Etat est un organe judiciaire indépendant chargé de statuer sur les différends administratifs et les affaires disciplinaires. | UN | ٩٢- ونصت المادة ٢٧١ من الدستور على أن مجلس الدولة هيئة قضائية مستقلة تختص بالفصل في المنازعات اﻹدارية والدعاوى التأديبية. |
Si les États ont compétence universelle à l'égard des crimes gravissimes, la Cour est un organe judiciaire qui exerce sa compétence sur un base consensuelle, sous réserve des conditions et des limites qu'énonce le statut. | UN | وفي حين تتمتع الدول باختصاص عالمي فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية ، فان المحكمة تعتبر هيئة قضائية ، تمارس اختصاصها على أساس من توافق اﻵراء ، مع مراعاة الشروط والتقييدات الواردة في النظام اﻷساسي . |
28. La Chambre des droits de l'homme est un organe judiciaire indépendant composé de 14 membres, dont huit sont des juges internationaux et les six autres sont des personnes de Bosnie—Herzégovine. | UN | ٨٢- إن غرفة حقوق اﻹنسان هي هيئة قضائية مستقلة تتألف من ٤١ عضواً من بينهم ٨ أعضاء من القضاة الدوليين و٦ قضاة من البوسنة والهرسك. |
On a pensé qu'un tel manuel était particulièrement nécessaire car le Tribunal est un organe judiciaire international et sa procédure se distingue par de nombreux détails des systèmes de droit interne normalement familiers aux défenseurs. | UN | ومن المعتقد أن كتيبا من هذا القبيل له ضرورته الخاصة نظرا لكون المحكمة جهازا قضائيا دوليا ومن ثم فالكثير من تفاصيل إجراءاتها تختلف عن اﻹجراءات المتبعة في المحاكم المحلية والتي يلم بها المحامون في المعتاد. |