Le but du projet était de déterminer si l'évaluation des travaux est un outil utile pour réduire les différences de salaire entre les sexes. | UN | وكان هدف المشروع هو التحقق مما إذا كان تقييم الوظائف أداة مفيدة للحد من الفوارق في الأجور بين الجنسين. |
Le plan de campagne préparé par le Secrétaire général est un outil utile pour relever ces défis. | UN | والدليل التفصيلي الذي أعده الأمين العام أداة مفيدة لمواجهة تلك التحديات. |
Les États Membres ont accueilli avec satisfaction la base de données électronique des mandats, qui est un outil utile pour leurs débats. | UN | ورحبت الدول الأعضاء بقاعدة البيانات الإلكترونية عن الولايات بوصف تلك القاعدة أداة مفيدة لمداولاتها. |
La compilation, dans ce document, des propositions et d'autres documents présentés au Groupe de travail à composition non limitée est un outil utile. | UN | وتشكل هذه الوثيقة التي جمعت بين الاقتراحات والوثائق اﻷخرى التي قدمت إلى الفريق العامل المفتوح العضوية، أداة مفيدة. |
Le projet de programme de travail doit aussi mettre en évidence le point de presse quotidien de la Division sur la situation en Palestine; le point de presse est un outil utile pour les États Membres et devrait se poursuivre et se développer. | UN | وذكر أن مشروع برنامج العمل ينبغي أن يسلط الضوء أيضاً على الإحاطة اليومية التي تصدر عن الشعبة بشأن التطورات في فلسطين؛ حيث إن تلك الإحاطة أداة مفيدة للدول الأعضاء وينبغي أن تستمر وأن يتم تطويرها. |
Ce rapport réaffirme que la vérification est un outil utile pour renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | وأكد ذلك التقرير مرة أخرى، أن التحقق أداة مفيدة لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Cette cassette est un outil utile pour traiter les questions de viol après rendez-vous/connaissance et de grossesse des jeunes filles dans la discussion qui suit. | UN | ويعتبر هذا الفيديو أداة مفيدة في طرق مواضيع اغتصاب الصديقات/المعارف والحمل بين المراهقات في المناقشات التي تتلو عرضه. |
Le tableau qui figure à l'annexe I du présent rapport est un outil utile pour suivre le travail des institutions dans ce domaine, favoriser une démarche à l'échelle du système des Nations Unies et éviter tout double emploi; | UN | وتعد المصفوفة الواردة في المرفق الأول لهذا التقرير أداة مفيدة لرصد عمل الوكالات في هذا المجال، وتعزيز نهج العمل على صعيد منظومة الأمم المتحدة ككل، وتجنب الازدواجية؛ |
11. Dans le domaine de la lutte contre l'impunité, le Protocole d'Istanbul est un outil utile pour apprécier la véracité d'allégations de torture. | UN | 11- في إطار مكافحة الإفلات من العقاب يعد بروتوكول اسطنبول أداة مفيدة في تقدير ادعاءات التعذيب. |
Dans le domaine de la lutte contre l'impunité, le Protocole d'Istanbul est un outil utile pour apprécier la véracité d'allégations de torture. | UN | 11 - في إطار مكافحة الإفلات من العقاب يعد بروتوكول اسطنبول أداة مفيدة في تقدير ادعاءات التعذيب. |
En cinq ans d'existence, le Registre a prouvé, au-delà de tout doute, qu'il est un outil utile pour renforcer la transparence en matière d'armements et, par conséquent, pour raffermir la confiance entre les États, à la fois aux niveaux international et régional. | UN | فالسجل برهن بطريقة لا تترك مجالا للشك - وهو في سنته الخامسة - أنه أداة مفيدة في توفير الشفافية في شؤون اﻷسلحة، وبالتالي في بناء الثقة بين الدول على الصعيدين الدولي واﻹقليمي. |
L'Association of United Families International continue de mettre à jour et de distribuer son < < negotiating guide > > ( < < guide de négociation > > ), qui est un outil utile pour guider les délégués dans leur travail avec les nombreuses déclarations et résolutions qui émergent du système des Nations Unies. | UN | تواصل المنظمة تحديث وتوزيع " دليل التفاوض " الخاص بها، وهو أداة مفيدة لإرشاد المندوبين في عملهم مع مختلف الإعلانات والقرارات الصادرة عن منظومة الأمم المتحدة. |
Le Comité estime que le site Web est un outil utile pour diffuser la comptabilité économique et environnementale et entend le développer davantage afin qu'il devienne de plus en plus une structure axée sur les connaissances. | UN | 19 - وتسلـِّـم لجنة الخبراء بأن الموقع الشبكي أداة مفيدة لنشر الحسابات البيئية والاقتصادية ويتوقع زيادة تطويره ليتـنامـى دوره كمصـدر تستمـد منـه المعارف. |
Le Programme pour l'Habitat comporte plus de 100 engagements et 600 recommandations et est un outil utile pour aider les membres à cerner les problèmes urbains auxquels il faut s'attaquer en priorité. | UN | وخلص إلى القول بأن جدول أعمال الموئل يحوي أكثر من 100 التزام و600 توصية وأنه يمثل أداة مفيدة لتوجيه الدول الأعضاء من أجل تحديد المشاكل الحضرية المعينة والتركيز عليها وهي المشاكل التي تتطلب التعامل معها بوصفها أولويات عاجلة. |
La chronologie de l'Institut (www.unrisd.org/timeline) est un outil utile qui récapitule cinq décennies de recherche sur le développement social. | UN | ٦8 - الجدول الزمني للمعهد (المتاح على الرابط: www.unrisd.org/timeline): يوفر الجدول الزمني للمعهد أداة مفيدة لاستعراض خمسة عقود من البحث في مجال التنمية الاجتماعية. |
M. Hagen (Observateur de la Norvège) demande si les spécialistes pensent que l'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, est un outil utile pour la promotion des droits des personnes handicapées au niveau national. | UN | 45 - السيد هاغن (مراقب عن النرويج): سأل عما إذا كان أعضاء حلقة النقاش وجدوا أن الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان أداة مفيدة لتعزيز حقوق المعوقين على الصعيد الوطني. |
Le document est un outil utile que les médias doivent continuer à promouvoir et à appliquer de façon plus dynamique (disponible à l'adresse http://consiliuldepresa.md/fileadmin/fisiere/fisiere/Cod_deontologic_al_jurnalistului_din_Republica_final.pdf). | UN | وهو أداة مفيدة تتطلب من وسائط الاتصال الجماهيري موالاة التعزيز والتطبيق الحازم (وهو متاح في http://consiliuldepresa.md/fileadmin/fisiere/fisiere/Cod_deontologic_al_jurnalistului_din_Republica_final.pdf). |