"est un pas dans" - Translation from French to Arabic

    • يمثل خطوة في
        
    • هو خطوة في
        
    • يشكل خطوة في
        
    • يعتبر خطوة في
        
    • تشكل خطوة في
        
    • تعتبر خطوة في
        
    • هذه خطوة في
        
    • ويمثل خطوة إلى
        
    • بمثابة خطوة في
        
    • هو خطوة محمودة في
        
    • هي خطوة في
        
    Bien que 12 ans soit encore trop jeune, c'est un pas dans la bonne direction. UN ورغم أن سن 12 عاما لا يزال جدّ صغير، فإنه يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Il a fallu plus d'un mois à la Commission pour prendre sa décision, mais celle-ci est un pas dans la bonne direction. UN وأضاف قائلا إن اللجنة الخامسة قد أمضت أكثر من شهر للوصول إلى قرارها، ولكن هذا القرار يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La création d'un centre régional en Europe, à la place des neuf centres nationaux existants, est un pas dans la bonne direction. UN وإن إنشاء مكتب رئيسي إقليمي في أوروبا ليحل محل المراكز الوطنية التسعة الموجودة هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La création d'un fonds d'affectation spéciale pour le financement de ces états-majors est un pas dans la bonne direction. UN وإنشاء صندوق استئماني لتمويل مقار البعثات السريعة الانتشار هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La décision d'aujourd'hui est un pas dans cette direction, nous attendons les prochains. UN ومقرر اليوم يشكل خطوة في هذا الاتجاه، ونحن في انتظار المقررات التالية.
    Si la récente signature, par les États-Unis et la Fédération de Russie, d'un traité sur la réduction des armements stratégiques est un pas dans la bonne direction, cela doit néanmoins être renforcé et élargi, afin de faciliter l'adhésion d'autres États. UN وأشار إلى أن توقيع الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي مؤخراً على معاهدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية، في حين يعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح، يحتاج إلى تدعيمه بعمل آخر، وهو توسيع نطاق المبادرة لتيسير انضمام دول أخرى.
    La restructuration du Fonds pour l'environnement mondial est un pas dans la bonne direction, mais cela ne suffit pas. UN ورأى أن اعادة تنظيم مرفق البيئة العالمية تشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، لكنها خطوة غير كافية.
    Nous pensons que l'accord de cessez-le-feu tant attendu, intervenu en Cisjordanie entre le Président Abbas et le Premier Ministre Olmer, est un pas dans la bonne direction. UN ونعتقد أن اتفاق وقف إطلاق النار في قطاع غزة الذي طال انتظاره بين الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La délégation néo-zélandaise appuie les activités visant à prendre en compte les problèmes sexospécifiques et à donner aux opérations de maintien de la paix un caractère plus varié. La création du Groupe pour les questions sexospécifiques est un pas dans la bonne direction. UN وعبر عن تأييد وفده للأعمال المتعلقة بتعميم المنظور الجنساني وتطوير عمليات متشابكة لحفظ السلام.وإنشاء وحدة للشؤون الجنسانية يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    L'adoption de la résolution 50/51 est un pas dans la bonne direction, mais ce n'est qu'un point de départ. UN وذكر أن اتخاذ القرار ٥٠/٥١، مع أنه يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح، ليس سوى نقطة البداية.
    Le Règlement de la Communauté Européenne relatif à la déclaration, l'évaluation, l'autorisation et la restriction des substances chimiques est un pas dans la bonne direction, mais il ne s'applique qu'à l'Europe. UN ومع أن نظام الجماعة الأوروبية المتعلق بتسجيل المواد الكيميائية وتقييمها وإصدار التراخيص لها وتقييدها يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح، فإن آثاره لم تتجاوز أوروبا.
    La création de nouveaux bureaux extérieurs au Bangladesh et au Brésil est un pas dans la bonne direction, et le Pakistan salue les plans visant à créer de nouveaux bureaux extérieurs en République démocratique du Congo et en Amérique centrale. UN ورأى أنَّ إنشاء مكاتب ميدانية جديدة في بنغلاديش والبرازيل يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح، كما أعرب عن ترحيب باكستان بخطط فتح مكاتب ميدانية جديدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي أمريكا الوسطى.
    À cet égard, la mise en œuvre des principes relatifs aux prêts et aux emprunts souverains responsables est un pas dans la bonne direction. UN وفي هذا الصدد، فإن تنفيذ مبادئ الإقراض والاقتراض السيادي المسؤول هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Les néo-Darwiniens pensent que chaque mot prononcé, chaque pensée, chaque perception, même infime, est un pas dans l'évolution de l'humanité. Open Subtitles دوراوين يعتقد أن كلمة متحدثة كل فكرة خطرت ، كل تصور حتى لو كان خاطئا هو خطوة في ثورة العقل البشري
    Dans ce contexte, nous estimons que la résolution 48/218 de l'Assemblée générale en date du 23 décembre 1993 est un pas dans la bonne direction. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرى أن قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ المؤرخ في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ هو خطوة في الاتجاه الصحيح.
    L'établissement du Fonds d'affection spéciale volontaire est un pas dans la bonne direction. Toutefois, le Fonds n'est qu'une source supplémentaire de financement des programmes des Nations Unies. UN وإن إنشاء صندوق التبرعات الاستئماني يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، ولكن الصندوق مصدر تمويل تكميلي لبرامج اﻷمم المتحدة.
    La proposition du Secrétaire général de procéder à des estimations annuelles pour toutes les missions de maintien de la paix est un pas dans la bonne direction, dont nous nous félicitons. UN وإن اقتراح اﻷمين العام بوضع تقديرات سنوية لجميع بعثات حفظ السلام يشكل خطوة في الاتجــاه الصحيح تلقى منا الترحيب ونحن نحث على اﻹسراع بالموافقة على هذا الاقتراح.
    Si la récente signature, par les États-Unis et la Fédération de Russie, d'un traité sur la réduction des armements stratégiques est un pas dans la bonne direction, cela doit néanmoins être renforcé et élargi, afin de faciliter l'adhésion d'autres États. UN وأشار إلى أن توقيع الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي مؤخراً على معاهدة بشأن تخفيض الأسلحة الاستراتيجية، في حين يعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح، يحتاج إلى تدعيمه بعمل آخر، وهو توسيع نطاق المبادرة لتيسير انضمام دول أخرى.
    Le fait que les séances du Conseil avec la participation des pays fournisseurs de contingents soient organisées bien avant la prorogation de telles opérations est un pas dans cette direction. UN وبما أن اجتماعات المجلس مع البلدان المساهمة بقوات تعقد قبل اعتماد تمديد هذه العمليات فهي تشكل خطوة في ذلك الاتجاه.
    L'initiative en faveur des pays les plus endettés est un pas dans cette direction. UN إن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح.
    C'est un pas dans la bonne direction, mais il est loin de suffire à libérer la planète du fléau des armes nucléaires. UN هذه خطوة في الاتجاه الصحيح، لكنها بالتأكيد ليست كافية لتخليص كوكبنا من لعنة الأسلحة النووية.
    L'intégration de la Déclaration dans l'ordre juridique interne de certains pays, tels que l'État plurinational de Bolivie et l'Équateur, est un pas dans la bonne direction. UN ويمثل خطوة إلى الأمام إدراج الإعلان في القانون المحلي لبعض البلدان، مثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات وإكوادور.
    La création récente en Thaïlande de l'Agence internationale chargée de l'application des lois (International Law Enforcement Agency), Institut de formation des agents de la force publique des pays de l'ANASE est un pas dans la bonne direction. UN وكان إنشاء الوكالة الدولية ﻹنفاذ القوانين في تايلند من وقت قريب، وهي معهد ﻹعداد ضباط إنفاذ القوانين المنتمين إلى بلدان الرابطة، بمثابة خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La proposition que le Mexique a faite d'accueillir une autre conférence de ce type est un pas dans cette direction. UN وإعلان المكسيك عن استضافتها لمؤتمر آخر من هذا القبيل هو خطوة محمودة في هذا الاتجاه.
    Le soutien du système entier des Nations Unies au développement de l'Afrique est un pas dans la bonne direction. UN ومبادرة اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة لدعم تنمية أفريقيا، هي خطوة في الاتجاه الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more