"est un peu" - Translation from French to Arabic

    • نوعاً ما
        
    • بعض الشيء
        
    • قليلا
        
    • نوعا ما
        
    • بعض الشئ
        
    • قليلًا
        
    • هو نوع من
        
    • نوعًا ما
        
    • نوع ما
        
    • بعض الشي
        
    • إلى حدٍّ ما
        
    • الى حد ما
        
    • إلى حد ما
        
    • هذا نوع من
        
    • صعب قليلاً
        
    Et c'est un peu dur d'accepter les conseils d'une femme célibataire, Open Subtitles والأمر صعباً نوعاً ما, أخذ نصيحة من إمرأة عازبة
    Tu sais, tout ça c'est un peu comme la réincarnation, mais en plus direct. Open Subtitles أتدرون؟ ، الأمر برمته أشبه بالتناسخ لكنه فوري أكثر نوعاً ما
    Je vous ai observé ces derniers jours, c'est un peu excentrique. Open Subtitles رؤيتكم تقومون بعملكم في الأيام الماضية غريب بعض الشيء.
    C'est un peu cosy, oui, mais c'est aussi très privé. Open Subtitles المكان مزدحم بعض الشيء نعم لكنه منعزل أيضا
    Ne pense tu pas que c'est un peu suspect, chérie ? Open Subtitles ألا تظنـــين أنــه مثيـــر للشبهة قليلا ، حلوتي ؟
    Oh, je sais qu'il est un peu sombre pour le moment. Open Subtitles حسناً, انت تعرف, اعرف انه نوعا ما كئيب حالياً
    Elle est un peu trop occupée à remplir les verres du mec qui fume des Marlboro. Open Subtitles إنها مشغولة بعض الشئ بتعرضها للّمس بشكل مثير من قِبَل رجل المارلبورو
    C'est un peu, vous savez, les FAP du Bon Dieu, donc... Open Subtitles كما تعلمون ، هم نوعاً ما مثل الزوجات للرب
    C'est un peu la meilleure chose qui nous soit jamais arrivée. Open Subtitles لأن هذا نوعاً ما أكثر شيء أهميةً حدَثُ لنا
    La dernière fois qu'on s'est vues, ça s'est un peu enflammé. Open Subtitles آخر مرة التقينا فيها، انقلبت الأمور نارية نوعاً ما.
    C'est un peu un combat, mais... en fait, c'est pas mal. Open Subtitles كان الأمر صعبًا بعض الشيء لكن بالحقيقة ليس سيئًا
    Elle est un peu trop grande, ce qui la rend étrange. Open Subtitles إنها طويلة جداً مما يجعلها تبدو طويلة بعض الشيء
    Je dirais que notre portable est un peu plus avancé. Open Subtitles حسناً ، سأقول بأنّ محمولنا متطور بعض الشيء
    C'est un peu gênant, mais je pense que vous devriez être mise au courant. Open Subtitles انه شيء محرج قليلا ولكن يجب ان تكوني على علم به.
    Ce type est un peu jeune, vous ne trouvez pas ? Open Subtitles هذا الشخص صغير قليلا , ألا تعتقدين ذلك ؟
    Tu vas bien, tant mieux, mais c'est un peu tard. Open Subtitles , سعيدة لأنك بخير لكنه متأخير قليلا للتأسف
    En fait non, je veux pas savoir. Ne me dit rien, c'est un peu rude. Open Subtitles في الحقيقة لا لاتعلمين لا اريد ان اعرف انه نوعا ما مقزز
    Je dis qu'il y a des améliorations. On est un peu plus ouverts d'esprit. Open Subtitles أنا أقول أن هناك تحسينات نحن منفتحين بعض الشئ
    Grâce à nous, le monde est un peu plus sûr. Open Subtitles لقد جعلنا العالم مكانًا أكثر أمنًا قليلًا لتونا
    C'est un peu comme si tu prenais le nouveau rouleau de papier toilette et que tu le remplaçais par du papier toilette usagé. Open Subtitles هذا هو نوع من مثل أخذ الجديد ورق التواليت لفة قبالة واستبدالها مع ورق التواليت المستخدمة.
    Ecoute, je suis désolé. C'est un peu de ma faute aussi. Open Subtitles انظري ، أنا أسفه، إنه نوعًا ما خطئي أيضًا.
    Un peu anxieux. Cette finale, c'est un peu surréaliste pour moi. Open Subtitles أننى نوع ما متوتر هذا الامر بمثابة حلم لى
    Elle se marie demain, et elle est un peu tendue. Open Subtitles ستتزوّج غدًا، وهي متوترة بعض الشي.
    Il est un peu inquiet qu'ils aient quitté la cahute. Open Subtitles هو بصراحة قلق إلى حدٍّ ما بأنّهم تَركوا الكوخَ
    Il est un peu trop tôt pour en établir l'impact, mais il semble que chacun d'entre eux soit allé plus loin que les autres bureaux dans ce domaine. UN ومن السابق ﻷوانه الى حد ما الحكم على أثرها غير أنه يبدو أن كل مكتب منها متقدم على المكاتب اﻷخرى في هذا الصدد.
    La situation est un peu plus satisfaisante dans le commerce ainsi que dans les secteurs extérieurs à la production. UN أما في قطاع التجارة والخدمات وفي القطاعات غير اﻹنتاجية فإن اﻷحوال أفضل إلى حد ما.
    Parce que tout ça est un peu fou. Open Subtitles دعينا ننتظر ثانية لان هذا نوع من المكسرات
    Bien sûr, parfois c'est un peu délicat, même avec un vieille amie. Open Subtitles بالطبع أحياناً الأمر صعب قليلاً حتى مع صديق قديم لك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more