"est un thème" - Translation from French to Arabic

    • موضوعا
        
    • هو موضوع
        
    • هي موضوع
        
    • ومن العناصر
        
    • وأحد المواضيع
        
    La question de l'égalité entre les sexes est un thème qui est présent dans tous les secteurs de la coopération pour le développement. UN يمثل نوع الجنس موضوعا شاملا في سياسة التعاون الإنمائي.
    Le lien entre migration et développement est un thème récurrent dans ce forum. UN ويشكل الرابط بين الهجرة والتنمية موضوعا اعتياديا في هذا المحفل.
    La nécessité de réformer l'ONU est un thème récurrent dans nos déclarations depuis ma première intervention à l'Assemblée générale, lors de la cinquante et unième session en 1996. UN لقد كانت الحاجة إلى إصلاح الأمم المتحدة موضوعا لم يتوقف الحديث عنه منذ أن تكلمت أمام الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين في عام 1996.
    Le principe de l'état de droit est un thème qui sous-tend l'ensemble de ce document. UN ومن الممكن أن يقال أن مبدأ سيادة القانون هو موضوع شامل يتخلل الوثيقة الختامية بأكملها.
    Le genre est un thème récurrent dans chacune des priorités. UN ونوع الجنس هو موضوع يشكل القاسم المشترك فيما بينها.
    a) La question de l’identité sexuelle, de la population et du développement est un thème intersectoriel que l’on retrouve dans l’ensemble des programmes et activités du FNUAP. UN )أ( مسألة نوع الجنس والسكان والتنمية هي موضوع مشترك بين جميع برامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأنشطته.
    La volonté de tirer tout le parti possible des innovations technologiques pour accroître l'efficacité est un thème commun à la plupart des programmes de l'Organisation. UN 8 - ومن العناصر المشتركة المتضمنة في معظم البرامج العزم على تحقيق أفضل استخدام ممكن للتطورات التكنولوجية في تعزيز فعالية أنشطة المنظمة.
    La question de la protection des civils, qui est un élément central de l'ordre du jour de la MANUA en matière de droits de l'homme et d'affaires humanitaires, est un thème particulièrement sensible. UN وأحد المواضيع الحساسة بشكل خاص هو مسألة حماية المدنيين، وهي عنصر أساسي في جدول أعمال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة المتعلق بحقوق الإنسان والجوانب الإنسانية.
    La situation financière est un thème dominant dans le rapport de bon nombre de coordonnateurs résidents. UN وكانت الحالة المالية موضوعا مهيمنا في العديد من تقارير المنسقين المقيمين.
    La violence publique extrême est un thème récurrent du mouvement Al-Qaida. UN ويشكل العنف العام الشديد موضوعا متكررا لحركة القاعدة.
    Le genre est un thème clé dans la stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté de Cabo Verde. UN وتمثل المساواة بين الجنسين موضوعا رئيسيا في الاستراتيجية الوطنية لتحقيق النمو والحد من الفقر في كابو فيردي.
    De nombreux pays ont indiqué que l'identification des victimes de la traite des personnes est un thème fondamental. UN وأشار العديد من البلدان إلى التعرف على ضحايا الاتجار بالأشخاص بوصفه موضوعا رئيسيا.
    Mais pourquoi la restauration de la vie est un thème si proéminent et poignant ? Open Subtitles ولكن ما هو حول استعادة الحياة أن يجعل من مثل موضوعا بارزا ومؤثرة؟
    211. Dans tous les débats sur le système de sécurité sociale, la critique de la mondialisation est un thème récurrent. UN 211- وعلى مدى النقاش الدائر حول نظام الضمان الاجتماعي كان انتقاد عولمة الاقتصاد موضوعا متكرراً.
    La contribution de l’industrie à l’élimination de la pauvreté et à la promotion de l’équité est un thème fédérateur qui fait ressortir les conditions à réunir pour le mieux-être des populations d’Afrique. UN ويعتبر اسهام الصناعة في القضاء على الفقر وتعزيز العدالة موضوعا يوحد الصفوف ويبرز الشروط التي يجب الوفاء بها اذا ما أريد للشعوب اﻷفريقية أن تحقق حياة أفضل.
    Cacher, puis révéler son identité est un thème récurent dans les épopées grecques. Open Subtitles الإختباء وكشف الهوية هو موضوع ثابت في جميع أنحاء الملاحم اليونانية.
    La prévention de la criminalité urbaine est un thème d'actualité dans la mesure où depuis 2007, la majorité de la population mondiale habite dans des villes. UN ومنع الجريمة في المدن هو موضوع مطروح في وقته المناسب، لأنه، منذ عام 2007، ولأول مرة أضحت أغلبية سكان العالم تعيش في المدن.
    La bonne gouvernance fait partie des questions auxquelles le HCDH s'intéresse depuis longtemps alors que la corruption est un thème de travail relativement nouveau pour lui. UN ويعتبر موضوع الحكم السديد من المواضيع التي تركز عليها المفوضية منذ فترة، في حين أن موضوع الفساد هو موضوع جديد نسبياً بين المواضيع التي تعالجها المفوضية.
    L'égalité entre les sexes est un thème intersectoriel d'importance critique dans les projets lancés par les États-Unis pour atteindre les objectifs du développement, y compris les nouvelles initiatives présidentielles dans les domaines de la santé globale et de la sécurité alimentaire, parce que les femmes jouent un rôle central pour obtenir des résultats de développement durables. UN والجنسانية هي موضوع شامل لقطاعات متعددة وبالغ الأهمية في المبادرات التي تتخذها الولايات المتحدة لتحقيق المعالم الإنمائية، بما فيها المبادرات الرئاسية بشأن الصحة العالمية والأمن الغذائي، لأن المرأة تؤدي دوراً مركزياً في تحقيق نتائج التنمية المستدامة.
    25. Les débats de la plupart des réunions parallèles à la onzième session de la Conférence qui traitaient notamment des produits de base, des services, du tourisme, de l'investissement et des PMA ont confirmé que la politique de concurrence est un thème sousjacent essentiel qui est un facteur important de compétitivité, de croissance et de développement durable. UN 25- وقد تأكد من المناقشات التي جرت في معظم أنشطة الأونكتاد الحادي عشر الموازية، في مجالات مثل السلع الأساسية والخدمات والسياحة والاستثمار وأقل البلدان نمواً، أن سياسات المنافسة هي موضوع أساسي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالقدرة التنافسية والنمو والتنمية المستدامة.
    La volonté de tirer tout le parti possible des innovations technologiques pour accroître l'efficacité est un thème commun à la plupart des programmes de l'Organisation. UN 8 - ومن العناصر المشتركة المتضمنة في معظم البرامج العزم على تحقيق أفضل استخدام ممكن للتطورات التكنولوجية في تعزيز فعالية أنشطة المنظمة.
    Le cadre juridique qui se met rapidement en place pour la coopération spatiale multilatérale et bilatérale est un thème important que le Comité pourrait étudier. UN وأحد المواضيع الرئيسية التي يمكن للجنة تناولها هي الاطار القانوني السريع التطور بشأن التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more