"est une décision" - Translation from French to Arabic

    • هو قرار
        
    • يعد قرارا
        
    • يشكل قرارا
        
    • يمثل قرارا
        
    • فهو قرار
        
    • إنه قرار
        
    • إنّه قرارٌ
        
    • هو القرار
        
    • تتخذ قرار
        
    • كان قرارا
        
    Ma belle, choisir entre popcorn et pastilles à la menthe est une décision difficile. Open Subtitles اوه , عزيزي البوب كورن أو حلوى النعناع هو قرار صعب.
    Elle note également que la conclusion d'un protocole additionnel est une décision souveraine des États, mais qu'une fois entrés en vigueur, ces protocoles deviennent juridiquement contraignants. UN ويلاحظ المؤتمر أيضا أن إبرام بروتوكول إضافي هو قرار سيادي لأي دولة، غير أنه يصبح بمجرد نفاذه التزاما قانونيا.
    S'il est vrai qu'étendre une zone économique exclusive est une décision souveraine, nous sommes conscients de nos responsabilités en matière d'environnement. UN ومع أن تمديد أي منطقة اقتصادية خالصة هو قرار سيادي، فإننا ندرك مسؤولياتنا البيئية العالمية.
    La remise en liberté d'un terroriste notoire est une décision qui illustre la politique de deux poids, deux mesures d'un gouvernement qui prétend lutter contre le terrorisme et avalise par sa conduite ces méthodes assassines. UN وإطلاق سراح إرهابي شهير يعد قرارا يُظهر ويؤكد المعيار المزدوج لحكومة تزعم أنها تكافح الإرهاب ولكنها تقر بهذا السلوك الأنشطة الإرهابية.
    La fixation du taux plancher est une décision qui relève de l'appréciation de l'Assemblée générale qui, depuis 1998, l'avait abaissé de 0,01 % à 0,001 %. UN وتحديد الحد الأدنى يشكل قرارا ذاتيا يتعين أن تتخذه الجمعية العامة. ومنذ عام 1998، جرى تخفيض الحد الأدنى من 0.01 في المائة إلى 0.001 في المائة.
    Le refus de démilitariser la ville de Kisangani est une décision grave de conséquences et un nouveau défi lancé au Conseil de sécurité. UN إن الامتناع عن إخلاء مدينة كيسانغاني من العسكر هو قرار تترتب عليه آثار خطيرة ويشكل تحديا جديدا لمجلس الأمن.
    Ce qui manque au processus de paix aujourd'hui, c'est une décision stratégique israélienne comparable à la décision syrienne d'arriver à la paix dans la région. UN إن ما تفتقده عملية السلام اليوم هو قرار إسرائيلي استراتيجي لتحقيق السلام في المنطقة مماثل للقرار السوري.
    On soulignera à cet égard que la décision d'appeler un juge à La Haye est une décision que la Présidence devra prendre conformément au paragraphe 3 de l'article 35 du Statut, compte tenu de la charge de travail de la Cour. UN وفي هذا الصدد يُشار إلى أن قرار استدعاء قاض إلى لاهاي فعلا هو قرار يجب أن تتخذه هيئة الرئاسة على أساس الفقرة 3 من المادة 35 من النظام الأساسي، وذلك بناء على عبء العمل في المحكمة.
    On soulignera à cet égard que la décision d'appeler un juge à La Haye est une décision que la Présidence devra prendre conformément au paragraphe 3 de l'article 35 du Statut, compte tenu de la charge de travail de la Cour. UN وفي هذا الصدد يُشار إلى أن قرار استدعاء قاض إلى لاهاي فعلا هو قرار يجب أن تتخذه هيئة الرئاسة على أساس الفقرة 3 من المادة 35 من النظام الأساسي، وذلك بناء على عبء العمل في المحكمة.
    La décision de l'Iraq de renoncer aux armes de destruction massive et de ne pas en détenir à l'avenir est une décision claire et manifeste. UN إن قرار العراق بالتخلي عن أسلحة الدمار الشامل وعدم حيازتها في المستقبل هو قرار واضح.
    La décision d'empêcher l'enfant de voir un avocat est une décision écrite prise par les services de renseignements. UN وقرار منع الطفل من مقابلة المحامي هو قرار تتخذه دوائر المخابرات وفي شكل خطي.
    La décision d'utiliser des mortiers contre un endroit plein de civils est une décision dont tout chef militaire sait qu'elle fera des morts et des blessés parmi ces civils. UN والقرار بإطلاقها على مكـان مكتـظ بالمدنيين هو قرار يعلم القائد أنه سيؤدي إلى قتل وإصابة عدد من هؤلاء المدنيين.
    La décision du Conseil de presse de refuser une licence est une décision administrative qui est soumise à un contrôle judiciaire, conformément à la loi de 2005 sur le tribunal administratif. UN منح الترخيص من مجلس الصحافة هو قرار إداري ويخضع لرقابة القضاء بموجب قانون القضاء الإداري 2005.
    Si tu veux faire demi-tour, très bien, mais c'est une décision très ennuyeuse. Open Subtitles أوه، إذا أنت ستعمل بدوره حولها والعودة، ودفع غرامة، وإنما هو قرار مملة حقا.
    Quelle quantité de gras, vous devriez avoir est une décision inconsciente, mais c'est une décision. Open Subtitles كم يخفق قلبك، هذا غير واعي. و كم بدين أو نحيل يمكنك أن تكون هو قرار غير واعي
    Pour moi, quel que soit l'état d'esprit dans le camp concernant le cheval, c'est une décision d'ivrogne que de ramener cet enculé. Open Subtitles يبدوا لي ما هي حالة المخيم بالنسبة للعاهرات هو قرار مخمور بإعادة وغد
    De plus, comme je viens de l'évoquer, le simple fait que le Conseil de sécurité renvoie une affaire devant la Cour est une décision politique que l'on voudrait faire passer pour une question de droit. UN وكما ذكرت، فإن مجرد إحالة مجلس الأمن لقضية ما إلى المحكمة يعد قرارا سياسيا، الغاية منه هو أن يصبغ ذلك القرار بصبغة القانون.
    La fixation des deux taux plafonds est une décision qui relève de l'appréciation de l'Assemblée générale. UN وتحديد كلا السقفين يشكل قرارا ذاتيا يتعين أن تتخذه الجمعية العامة.
    Le Comité consultatif estime que la décision à prendre est une décision de principe qui relève de l'Assemblée générale. UN 27 - وترى اللجنة الاستشارية أن هذا الإجراء يمثل قرارا يتعلق بالسياسة العامة وينبغي أن تتخذه الجمعية العامة.
    C'est une décision judiciaire rendue par une Chambre saisie expressément par le Président. UN فهو قرار قضائي تُصدره دائرة يقتصر تعيينها على الرئيس.
    C'est une décision personnelle et morale que vous devez prendre... vous-mêmes. Open Subtitles إنه قرار شخصي و أخلاقي يجب عليكما أن تتخذانه
    Oui, c'est une décision importante. Open Subtitles -أجل، إنّه قرارٌ كبير
    C'est parfaitement au point. C'est une décision que j'ai prise. Open Subtitles لا، إنها ليست كذلك.أنها تملكتني بالفعل هذا هو القرار الذي أتخذته
    Je crois que c'est une décision dictée par vos sentiments. Open Subtitles مع احترامي سيدي اعتقد انك تتخذ قرار عاطفي
    La création du Département des affaires économiques et sociales afin de contribuer à la mise en oeuvre du suivi du Sommet est une décision importante, dont nous espérons qu'elle aboutira à une mise en oeuvre plus coordonnée et plus ciblée et à des efforts de suivi à l'ONU. UN كما أن إنشاء إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للمساعدة في تنفيذ متابعة مؤتمر القمة كان قرارا صائبا، ونأمل أن يؤدي إلى زيادة تنسيق وتركيز التنفيذ وجهود المتابعة في اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more