"est une mesure importante" - Translation from French to Arabic

    • خطوة هامة
        
    • خطوة مهمة
        
    • تدبير هام
        
    • تدبيراً هاماً
        
    • يشكل تدبيرا هاما
        
    C'est une mesure importante destinée à accroître la transparence des travaux du Conseil. UN وهذه دون شك خطوة هامة في طريق جعل عمل المجلس أكثر شفافية.
    C'est une mesure importante qui permettra d'établir sur le terrain des structures de coordination aussi claires que possible. UN إن هذه خطوة هامة لضمان أن تكون هياكل التنسيق في الميدان واضحة بأكبر قدر ممكن.
    La création du Registre des armes classiques des Nations Unies est une mesure importante pour accroître la transparence. UN لقد اتخذت خطوة هامة صوب زيارة الشفافية بإنشاء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    La création d'un parquet indépendant est une mesure importante sur la voie de l'impartialité des poursuites. UN وإنشاء نيابة عامة مستقلة هو خطوة مهمة لضمان نزاهة المحاكمات.
    Ces négociations doivent commencer sans délai. L'interdiction de cette production est une mesure importante pour promouvoir la non-prolifération et le désarmement nucléaires. UN وهذه المفاوضات يجب أن تبدأ دونما تأخير، ذلك أن المعاهدة تدبير هام لتعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    La stratégie consistant à accroître chaque année les redevances sur les combustibles d'au moins 5 % en moyenne par rapport au taux d'inflation est une mesure importante visant à réduire les émissions de CO2. UN وتمثل استراتيجية زيادة رسوم الوقود بمتوسط لا يقل عن ٥ في المائة عن معدل التضخم كل سنة تدبيراً هاماً لتخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    La République arabe syrienne réaffirme que la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde est une mesure importante du désarmement nucléaire qui renforce la paix et la sécurité aux niveaux régional et mondial ainsi que le régime de non-prolifération. UN 18 - تؤكد الجمهورية العربية السورية مجددا بأن إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية في العالم يشكل تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح النووي، كما أنه يعزز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، ويوطد وبحافظ على منظومة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Selon nous, la création de ces zones est une mesure importante pour instaurer une confiance mutuelle et contribuer au désarmement et à la non-prolifération dans le monde. UN ونعتبر إنشاء هذه المناطق خطوة هامة لبناء الثقة المتبادلة والإسهام في نزع السلاح وعدم الانتشار في جميع أنحاء العالم.
    La création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale est une mesure importante de renforcement du régime de non-prolifération nucléaire. UN ويشكل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى خطوة هامة نحو تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Nous estimons que c'est une mesure importante visant à contenir l'accumulation excessive et la prolifération des armes légères. UN ونعتقد أنه خطوة هامة نحو كبح التراكم المفرط والانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) est une mesure importante du processus de désarmement nucléaire. UN 19 - تعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة في عملية نزع السلاح النووي.
    Le Mécanisme de l'Organisation de l'unité africaine pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits, est une mesure importante en ce sens, que le Canada a accueillie favorablement et qu'il soutient financièrement. UN وآلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع الصراعات وإدارتها وتسويتها خطوة هامة في هذا الاتجاه الذي ترحب به كندا وتدعمه ماليا.
    La publication de ces normes est une mesure importante pour amener les sociétés cotées en bourse à appliquer plus rigoureusement les principes de la bonne gouvernance d'entreprise. UN ويعد إصدار هذه المعايير خطوة هامة في تحسين تطبيق الشركات المسجلة لمبادئ الإدارة الجيدة للشركات.
    L'affectation de ressources financières aux dialogues en Côte d'Ivoire et en République centrafricaine est une mesure importante à cet égard. UN وتخصيص الموارد المالية لعمليات الحوار في كوت ديفوار وجمهورية أفريقيا الوسطى هو خطوة هامة في هذا السياق.
    Un programme international complet d'assistance au déminage est une mesure importante dans le processus général de reconstruction des pays après un conflit. UN ويعتبر وجود برنامج دولي شامل للمساعدة في إزالة اﻷلغام خطوة هامة في العملية الاجمالية لتعمير البلدان في مرحلة ما بعد الصراعات.
    La réorganisation du Centre des affaires de désarmement, qui a été promu au sein de l'Organisation pour devenir le Département du désarmement et de la réglementation des armements, est une mesure importante pour le renforcement et le maintien de cet élément vital des Nations Unies. UN فإعادة تنظيم مركز شؤون نزع السلاح والارتقاء به في إطار المنظمة بجعله إدارة لنزع السلاح وتنظيم التسلح هو خطوة هامة في توطيد وصون هذا المكون الحيوي في اﻷمم المتحدة.
    2. Considère que la signature de cet accord est une mesure importante pour le développement et le renforcement de la coopération entre les deux organisations; UN ٢ - ترى أن التوقيع على الاتفاق يشكل خطوة هامة نحو زيادة التعاون وتعزيزه بين المنظمتين؛
    :: Promulgation de la loi n° 15 de 2011 relative à la lutte contre la traite d'êtres humains, qui est une mesure importante dans le cadre de l'action menée par le Qatar pour lutter contre ce phénomène et protéger les victimes de la traite; UN :: صدور القانون رقم 15 لسنة 2011 بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، الذي يعد خطوة مهمة في إطار جهود دولة قطر على صعيد مكافحة الاتجار بالبشر وحماية ضحايا جرائم الاتجار؛
    Le plan de développement national est une mesure importante vers la cohérence des politiques et le développement durable intégré à long terme. UN خطة التنمية الوطنية تمثل خطوة مهمة صوب تماسك السياسات/ التنمية المستدامة المتكاملة الطويلة الأجل.
    Le TICEN est une mesure importante en soi. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في حد ذاتها تدبير هام.
    Par ailleurs, le plan mondial d'action des Nations Unies, en cours d'élaboration, est une mesure importante qui devra compléter les programmes et mécanismes existants aux niveaux national, régional et international. UN وفضلا عن ذلك، فإن خطة العمل العالمية للأمم المتحدة، الجاري إعدادها حاليا، تدبير هام يجب أن يكمل البرامج والآليات الموجودة على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية.
    34. Les mesures prises pour veiller à ce que les personnes handicapées exercent leur capacité juridique sur la base de l'égalité sont fondées sur l'article 58 de la Constitution, et la loi no 780/79 portant création de l'Institut national pour la protection des personnes en situation spéciale, est une mesure importante à cet égard. UN 34- تستند التدابير المتخذة لكفالة ممارسة الأشخاص ذوي الإعاقة للأهلية القانونية على أساس المساواة، إلى المادة 58 من الدستور، كما يشكل القانون رقم 780/79 المنشئ للمعهد الوطني لحماية الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، تدبيراً هاماً في هذا الصدد.
    La République arabe syrienne réaffirme que la création de zones exemptes d'armes nucléaires dans le monde est une mesure importante du désarmement nucléaire qui renforce la paix et la sécurité aux niveaux régional et mondial ainsi que le régime de non-prolifération. UN 18 - تؤكد الجمهورية العربية السورية مجددا بأن إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية في العالم يشكل تدبيرا هاما من تدابير نزع السلاح النووي، كما أنه يعزز السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي، ويوطد وبحافظ على منظومة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more