La réforme du Conseil de sécurité est une question délicate qui touche à l'essence même de la coopération internationale de l'après-guerre. | UN | وإصلاح مجلس اﻷمن مسألة حساسة تمس لب التعاون الدولي فيما بعد الحرب. |
Le désarmement de la population civile, dont débat actuellement le Gouvernement du Sud-Soudan, est une question délicate et complexe, et doit être planifié et mis en œuvre de façon équitable dans tout le Sud-Soudan. | UN | ويشكل نزع سلاح المدنيين، الذي يخضع حاليا للنقاش في حكومة جنوب السودان، مسألة حساسة ومعقدة ويجب التخطيط له وتنفيذه في جميع أرجاء جنوب السودان على نحو منصف. |
La peine capitale est une question délicate qui fait l’objet d’un débat continu aux États-Unis et sur laquelle il n’y a pas de consensus à l’échelle internationale. | UN | فعقوبة اﻹعدام مسألة حساسة هي موضوع مناقشة جارية في الولايات المتحدة ولا يوجد بصددها توافق في اﻵراء على المستوى الدولي. |
51. L'affectation de ressources à des fins spécifiques est une question délicate et sensible, qui a parfois des connotations politiques et relève essentiellement des politiques des donateurs. | UN | 51- التخصيص مسألة دقيقة وحساسة تحمل في بعض الأحيان معاني سياسية وتتقرر في المقام الأول وفقاً لسياسات المانحين. |
L'affectation de ressources à des fins spécifiques est une question délicate et sensible, qui a parfois des connotations politiques et relève essentiellement des politiques des donateurs. | UN | 51 - التخصيص مسألة دقيقة وحساسة تحمل في بعض الأحيان معاني سياسية وتتقرر في المقام الأول وفقاً لسياسات المانحين. |
L'examen médical des futurs conjoints est une question délicate. | UN | مسألة الفحص الطبي للمقبلين على الزواج مسألة حساسة وتثير الكثير من الجدل. |
La démographie est une question délicate, cependant tous les gouvernements de la région sont conscients des problèmes que provoque l'accroissement continu de la population au rythme actuel. | UN | فالمسألة السكانية هي مسألة حساسة غير أن جميع حكومات المنطقة على وعي بالمشاكل التي تسببها الزيادة المستمرة للسكان بالمعدلات الراهنة. |
C'est une question délicate et truffée d'embûches. | UN | وهذه مسألة حساسة ومحفوفة بالعثرات. |
14. La question du financement des missions politiques spéciales est une question délicate. | UN | ١٤ - ومسألة تمويل البعثات السياسية الخاصة مسألة حساسة. |
La protection des minorités, qui fait l’objet de l’article 14, est une question délicate, comme l’a relevé la Cour permanente internationale de Justice dans la controverse concernant l’acquisition de la nationalité polonaise. | UN | وأضاف أن حماية اﻷقليات التي تعالجها المادة ١٤ مسألة حساسة على نحو ما أشارت إليه محكمة العدل الدولية الدائمة أثناء الجدل الذي أثير حول اكتساب الجنسية البولندية. |
Cela étant, je dois faire observer que la population est une question délicate portant sur les décisions morales des personnes et les valeurs culturelles et traditionnelles de chaque société. | UN | هذا، وينبغي أن أشير إلى أن السكان مسألة حساسة تمس القرارات الأخلاقية للأشخاص والقيم الثقافية والتقليدية لجميع المجتمعات. |
En ce qui concerne la justice transactionnelle après la période de dictature, le Gouvernement ne s'est jamais opposé à l'ouverture des archives mais c'est une question délicate pour la société et en particulier pour les forces armées. | UN | وفيما يتعلق بالعدالة التصالحية بعد فترة الديكتاتورية، لم تعارض الحكومة أبداً فتح السجلات ودور المحفوظات، ولكن هذا يعتبر مسألة حساسة بالنسبة للمجتمع وخاصة للقوات المسلحة. |
M. Vahnavati (Inde) déclare que l'invalidation des mariages de mineurs, qui viendrait remplacer la simple sanction des contrevenants, est une question délicate dans la mesure où tout enfant né de l'une de ces unions de mineurs ne doit pas être pénalisé en étant déclaré illégitime. | UN | 34 - السيد فاهنافاتي (الهند): قال إن إبطال زواج الأطفال بدلا من مجرد معاقبة مخالفي القانون مسألة دقيقة لأن الطفل الذي يولد لهذا الزواج ينبغي ألا يعاقب بإعلانه طفلا غير شرعي. |