Le Pakistan a toujours considéré que la revitalisation de l'Assemblée générale est une question politique et non de procédure. | UN | وما فتئت باكستان ترى أن مسألة تنشيط الجمعية العامة مسألة سياسية وليست إجرائية. |
Nous pensons que la question de la revitalisation de l'Assemblée générale est une question politique et non une question de procédure. | UN | ونرى أن تنشيط الجمعية العامة مسألة سياسية وليست إجرائية. |
La question nucléaire sur la péninsule coréenne est une question politique et militaire qui, de par son origine et sa nature, devrait être réglée de manière bilatérale par la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis. | UN | فالمسألة النووية في شبـــــه الجزيرة الكورية مسألة سياسية وعسكرية ينبغي حلها علـى أساس ثنائي بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة نظرا ﻷصلها وطبيعتها ومضمونها. |
Les États Membres doivent comprendre que la question du règlement du problème relatif à la quote-part excessive de l'Ukraine est une question politique sérieuse qui doit être traitée globalement par l'Organisation. | UN | نود أن تدرك جميع الدول اﻷعضاء أن تسوية مشكلة النصيب المفرط ﻷوكرانيا مسألة سياسية حادة ينبغي أن تعالجها اﻷمم المتحدة برمتها. |
La question du Timor oriental est une question politique, qui ne peut être réglée que par une négociation réfléchie et longue. | UN | إن قضية تيمور الشرقية قضية سياسية ولا يمكن تسويتها إلا بمفاوضات متأنية ومطولة. |
La question nucléaire dans la péninsule coréenne est une question politique et militaire qui doit être réglée de façon bilatérale par la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique étant donné ses origines, sa nature et sa substance. | UN | والمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية مسألة سياسية وعسكرية، ويمكن أن تحسمها ثنائيا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية، في ضوء أصلها وطبيعتها ومضمونها. |
À ce sujet, la Turquie estime que la mise en oeuvre du Programme d'action par les gouvernements est une question politique qui exige un engagement de haut niveau et l'affectation de ressources suffisantes. | UN | وفي هذا الصدد، تعتقد تركيا أن تنفيذ منهاج العمل من جانب الحكومات هو مسألة سياسية تحتاج إلى التزام رفيع المستوى وموارد كافية لكي تنجح. |
Le rapport entre les droits de l'homme et la souveraineté nationale ne relève pas d'une pure théorie, c'est une question politique et juridique sérieuse, touchant au destin de chaque État souverain. | UN | إن مسألة حقوق الإنسان والحقوق الوطنية ليست مجرد مسألة نظرية وروتينية، بل أنها مسألة سياسية وقانونية عميقة تتعلق بمصير دولة ذات سيادة. |
C'est ainsi par exemple que l'ouverture du Congo au trafic fluvial est une question politique que la MONUC s'attache à résoudre avec les parties afin que la circulation puisse reprendre sur tout le fleuve. | UN | وعلى سبيل المثال، يشكل فتح نهر الكونغو للملاحة مسألة سياسية تتعاون البعثة بشأنها مع الأطراف لضمان تدفق الملاحة على طول النهر. |
Il a déclaré: < < La question de l'allégement et de l'annulation de la dette est une question politique et non économique. | UN | وقال " إن تخفيف الديون وإلغاءها هو مسألة سياسية وليس مسألة اقتصادية. |
La question nucléaire sur la péninsule coréenne est une question politique et militaire entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis, qui ne peut être abordée par l'AIEA. | UN | وتمثل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية مسألة سياسية وعسكرية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، لا يمكن أن تتناولها الوكالة. |
C'est une question politique urgente. | UN | إنها مسألة سياسية عاجلة. |
Selon nous, augmenter les ressources consacrées aux activités opérationnelles pour le développement est une question politique qu'il faut traiter avec sérieux. Il s'agit de savoir si les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale font autorité et si nous prenons au sérieux notre responsabilité à l'égard de la mission historique des Nations Unies et de la coopération internationale pour le développement. | UN | ونعتقد أن الموارد المتزايدة لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية تشكل مسألة سياسية خطيرة، مسألة ما اذا كانت القرارات ذات الصلة التي تتخذها الجمعية العامة لها أية سلطة، وما اذا كنا نتحمل بجدية مسؤوليتنا بالنسبة للمهمة التاريخية لﻷمم المتحدة وللتعاون الدولي من أجل التنمية. |
L'interdiction de voyager est une question politique très importante au Libéria, largement utilisée par les différents partis politiques en prévision des prochaines élections. | UN | 176 - ويعتبر الحظر على السفر مسألة سياسية رئيسية في ليبريا تستغلها مختلف الأحزاب على نطاق واسع لكسب الدعم والتأييد في سياق الانتخابات المقبلة. |
Le retrait des réserves de la Jordanie à la Convention est une question politique délicate et ne peut se produire que dans un environnement propice avec un Parlement favorable. | UN | 29 - وأضاف أن سحب تحفظات بلده على الاتفاقية مسألة سياسية حساسة إلى حد كبير ولا يمكن أن تحدث إلا في البيئة الصحيحة وفي وجود برلمان مؤات. |
Il s'agit donc essentiellement d'une question juridique et politique concernant l'occupation et la paix et la sécurité internationales, question qui a été renvoyée à la Commission politique spéciale parce que c'est une question politique; s'il s'agissait d'une question sociale, elle aurait été renvoyée à la Troisième Commission. | UN | وخلاصة الأمر، لذلك، أن هذه قضية قانونية وسياسية تتعلق بالاحتلال والسلم والأمن الدوليين، وقد أحيلت إلى اللجنة السياسية الخاصة لأنها تنطوي على مسألة سياسية. ولو كانت هذه قضية اجتماعية لكانت قد أحيلت إلى اللجنة الثالثة. |
Le programme d'approvisionnement en eau et de protection de l'environnement de l'Opération est une question politique importante pour la MINUAD et l'exécution en est privilégiée dans le cadre de l'initiative < < Pour une ONU verte > > . | UN | 143 - ويعد برنامج العملية للإمداد بالمياه وحماية البيئة قضية سياسية هامة للبعثة المختلطة، كما أنه موضع تركيز لتنفيذ مبادرة " التخضير " البيئية التي تضطلع بها الأمم المتحدة. |