"est une stratégie" - Translation from French to Arabic

    • يشكل استراتيجية
        
    • هي استراتيجية
        
    • هو استراتيجية
        
    • يمثل استراتيجية
        
    • إحدى الاستراتيجيات
        
    • تشكل استراتيجية
        
    • وهي استراتيجية
        
    • يعد استراتيجية
        
    • فهي استراتيجية
        
    • بالإستراتيجية
        
    • هو خطوة
        
    Mais si la prévention est une stratégie prometteuse, elle a ses limites et ne saurait se substituer à l'octroi du droit d'asile. UN ورغم أن المنع يشكل استراتيجية واعدة، فإن له حدوده، كما أنه ليس بديلا عن اللجوء.
    Mais si la prévention est une stratégie prometteuse, elle a ses limites et ne saurait se substituer à l'octroi du droit d'asile. UN ورغم أن المنع يشكل استراتيجية واعدة، فإن له حدوده، كما أنه ليس بديلا عن اللجوء.
    Dans le Programme national d'action de Samoa, par exemple, il est dit que la réinstallation des familles dans un autre lieu est une stratégie d'adaptation courante dans les communautés rurales. UN وجاء في برنامج العمل الوطني للتكيف في ساموا مثلاً أن إعادة توطين العائلات هي استراتيجية تكيف منتشرة في المجتمع الريفي.
    La diversification économique peut donc contribuer à la résilience économique, qui est une stratégie d'adaptation en elle-même. UN والتنويع الاقتصادي يمكن بالتالي أن يساعد على تعزيز المرونة الاقتصادية، التي هي استراتيجية للتكيف في حد ذاتها.
    C'est une stratégie ancienne que l'on retrouve dans pratiquement toutes les sociétés et que les faibles et les marginalisés emploient souvent contre les puissants. UN وإنما هو استراتيجية قديمة تكاد توجد في جميع المجتمعات، وكثيرا ما يلجأ إليها الضعيف أو الساخط ضد القوي.
    La promotion de la participation citoyenne est une stratégie sans perdant ni gagnant, n'impliquant ni confrontation ni lot de consolation. UN وتعزيز مشاركة المواطنين يمثل استراتيجية رابحة في كل الحالات، ولا يُعد مواجهة ولا خيارا من الدرجة الثانية.
    La diffusion d'informations sur la déficience mentale et les droits des personnes atteintes de déficiences est une stratégie importante pour combattre la stigmatisation et la discrimination. UN فنشر معلوماتٍ عن الإعاقة الذهنية وعن حقوق الإنسان للمعوقين يشكل استراتيجية هامة لمكافحة الوصم الاجتماعي والتمييز.
    :: Sensibiliser les pays en développement au fait que l'éducation est une stratégie efficace de promotion d'une croissance à long terme qui serait à la fois durable et à l'épreuve des changements climatiques. UN :: إذكاء الوعي في البلدان النامية بأن التعليم يشكل استراتيجية شديدة الفعالية في دعم النمو المتسم بالاستدامة والمرونة إزاء المناخ في الأجل الطويل. إذكاء الوعي العام
    Sensibiliser les pays en développement au fait que l'éducation est une stratégie efficace de promotion d'une croissance à long terme qui serait à la fois durable et à l'épreuve des changements climatiques UN إذكاء الوعي في البلدان النامية بأن التعليم يشكل استراتيجية شديدة الفعالية في دعم النمو المتسم بالاستدامة والمرونة إزاء المناخ في الأجل الطويل
    L'intégration des questions de genre est une stratégie mondialement reconnue pour promouvoir l'égalité des sexes. Elle permet de donner davantage de pertinence et d'efficacité aux agendas politique et de développement. UN سيضع الاتحاد البرلماني الدولي سياسة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وسيطبقها على نطاق المنظمة لأنّ ذلك يشكل استراتيجية مقبول بها عالميا في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Le principe relatif à l'éducation est un engagement à assurer l'efficacité des membres et constitue de ce fait une condition préalable au contrôle démocratique, alors que la coopération entre coopératives est une stratégie commerciale sans laquelle les coopératives resteraient économiquement vulnérables. UN أما مبدأ التثقيف فهو الالتزام بجعل العضوية فعالة، وعليه فإنه يشكل شرطا مسبقا لإدارة المشروع بصورة ديمقراطية، في حين أن التعاون فيما بين التعاونيات يشكل استراتيجية عمل، دونها تبقى التعاونيات ضعيفة اقتصاديا.
    Cette opération territoriale est une stratégie visant à gagner " les coeurs et les esprits " en plaçant les soldats dans les villages pour qu'ils travaillent à des projets de développement. UN وذكر أن العملية الاقليمية هي استراتيجية " قلوب وعقول " غايتها وضع الجنود في القرى للعمل في المشاريع اﻹنمائية.
    Le Plan Colombie est une stratégie globale dont l'objectif final est l'instauration de la paix avec pour corollaire le renforcement de l'État pour lui permettre d'assumer ses responsabilités. UN الخطة الكولومبية هي استراتيجية شاملة تمت صياغتها لتحقيق السلام في النهاية، عن طريق تقوية أركان الدولة والسماح لها بتحمل مسؤولياتها.
    Ainsi, l'expérience jusqu'à présent limitée montre que l'obtention de petites sommes au début d'une crise est une stratégie fructueuse en ce qui concerne la mobilisation ultérieure de ressources. UN وبالتالي، فإن ما تم المرور به حتى الآن من تجربة محدودة يدل على أن توفير مبالغ صغيرة في بداية الأزمة هي استراتيجية مفيدة لتعبئة الموارد.
    Affirmant que l'intégration d'une perspective sexospécifique est une stratégie acceptée à l'échelle mondiale pour promouvoir l'égalité entre les sexes, UN وإذ يؤكد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو استراتيجية مقبولة عالميا لتشجيع المساواة بين الجنسين،
    Affirmant que l'intégration d'une perspective sexospécifique est une stratégie acceptée à l'échelle mondiale pour promouvoir l'égalité entre les sexes, UN وإذ يؤكد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني هو استراتيجية مقبولة عالميا لتشجيع المساواة بين الجنسين،
    Cela signifie que la coopération Sud-Sud est une stratégie viable pour le développement de l'Afrique. UN ويوحي ذلك بأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب إنما هو استراتيجية ناجعة لﻹنماء اﻹفريقي.
    C'est une stratégie de développement souple, dynamique et modulable qui peut être adaptée aux réalités et contextes locaux. UN وهو يمثل استراتيجية إنمائية مرنة ودينامية وقادرة على التكيف يمكن تصميمها تماشيا مع السياقات والظروف الواقعية المحلية.
    Associer la flexibilité des horaires de travail à la formation est une stratégie qui permettra d'aboutir à une cohérence entre le développement des compétences et le marché du travail tout en conservant les emplois. UN ويشكل الجمع بين المرونة في وقت العمل والتدريب إحدى الاستراتيجيات التي يمكن الأخذ بها لتنمية المهارات والتلاؤم مع سوق العمل مع المحافظة على العمل.
    La RBC est une stratégie de développement participatif qui s'inscrit dans le cadre du développement pour la réadaptation, l'égalisation des chances et l'intégration sociale de toutes les personnes handicapées. UN وإعادة التأهيل هذه تشكل استراتيجية إنمائية قائمة على المشاركة، وهي تندرج في إطار التنمية من أجل إعادة التكييف والمساواة في الفرص والدمج الاجتماعي فيما يتصل بكافة الأشخاص المعوقين.
    C'est une stratégie de développement pour le peuple et par le peuple. UN وهي استراتيجية إنمائية لصالح الشعب وبالشعب.
    L'exploitation des sources d'énergie renouvelables est une stratégie de développement durable qui ne présente que des avantages. UN وتوفير المزيد من الطاقة من مصادر متجددة يعد استراتيجية مفيدة لجميع الأطراف فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    En plus d'être un droit, la migration est une stratégie humaine naturelle dans la lutte contre la pauvreté. UN إن الهجرة، بالإضافة إلى أنها حقّ، فهي استراتيجية بشرية طبيعية لمكافحة الفقر.
    Certains diraient que c'est une stratégie pour sauver les apparences. Open Subtitles بعض أن أقول أنه هو خطوة علاقات عامة، للحفاظ على المظاهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more