"est une vertu" - Translation from French to Arabic

    • فضيلة
        
    Cependant, si la patience est une vertu, la passivité constante ne l'est pas. UN ولكن، مع أن الصبر فضيلة بطبيعة الحال، فإن استمرار التقاعس ليس كذلك.
    La patience est une vertu essentielle pour tout ce qui a trait au Moyen-Orient. UN ١٢ - إن الصبر فضيلة هامة عندما يتعلق الأمر بالشرق الأوسط.
    Quand on affronte le thème des droits, qui mettent en jeu des situations importantes et des réalités profondes, le discernement est une vertu à la fois indispensable et féconde. UN وفي معالجة موضوع الحقوق، حيث يمس الأمر حالات هامة وحقائق عظيمة الشأن، تكون البصيرة فضيلة مثمرة ولا غنى عنها.
    Je crois que la ponctualité est une vertu, comme de suivre les ordres. Open Subtitles أؤمن بأن الإلتزام بالمواعيد فضيلة كالإلتزام بالأوامر
    Les prédicateurs encouragent les gens à s'illusionner puis ils racontent que c'est une vertu. Open Subtitles فالواعظ يمدّ في قدرتك على شراء الوهم ثمهويخبركأنه فضيلة..
    Je déteste citer les humains mais la patience est une vertu. Open Subtitles اكّره انّ اقتبِس البشّر . ولّكن الصّبر فضيلة
    Je viens d'un monde qui croit que mentir pour réussir et pour gagner de l'argent est une vertu. Open Subtitles لقد جئت من عالم ذاك يعتقد أن أن الكذب لتحقيق النجاح والكذب لكسب المال هي فضيلة.
    Je dirais que c'est une vertu de merde. Open Subtitles تزيد في التراكم أظنني أسمي هذه فضيلة الهراء
    La loyauté est une vertu, mais la loyauté sans esprit critique... je ne crois pas que ça te ressemble. Open Subtitles الإخلاص فضيلة لكن الإخلاص الأعمى لا أظنه في طبيعتك
    Peut-être arriverez-vous à m'enseigner l'humilité, c'est une vertu que je n'ai jamais vraiment maîtrisée. Open Subtitles ربما ستنجح بتعليمي التواضع، وهي فضيلة لم أوفـّق بإتقانها
    Il ne fait aucun doute que la patience est une vertu qui joue son rôle dans les relations internationales, mais elle ne doit pas être confondues avec l'inaction. UN ولا يمكن إنكار أن الصبر فضيلة في العلاقات الدولية، إلا أنه لا ينبغي الخلط بين الصبر وبين التقاعس عن العمل، فعلينا أن نصبر انتظارا للنتائج.
    Selon un sondage récent, 21% seulement de la population grecque estimait que la tolérance est une vertu que les parents doivent s'efforcer d'inculquer à leurs enfants; ce pourcentage est le plus bas parmi les pays de l'Union européenne. UN وحسب دراسة استقصائية أجريت في اﻵونة اﻷخيرة، فإن ٢١ في المائة فقط من السكان اليونانيين يعتبر التسامح فضيلة ينبغي لﻵباء أن يغرسوها في نفوس أبنائهم، وهي أقل نسبة في كل بلدان الاتحاد اﻷوروبي.
    Et c'est pour cette raison que je prône devant vous, très fermement, l'éducation des jeunes dans l'exercice de cette valeur, au risque de sembler intolérant avec ceux qui ont une conception différente. La tolérance est une vertu, une valeur morale que l'Organisation des Nations Unies a la vocation de diffuser. UN لذلك فإنني أدعو بقوة الى تعليم هذه القيم للشباب، مجازفا بالظهور بمظهر غير المتسامح مع الذين يخالفون هذه القيم، إن التسامح فضيلة، وهي فضيلة أخلاقية، أنيطت باﻷمم المتحدة ولاية نشرها.
    Ma mère disait toujours que la patience est une vertu. Open Subtitles لطالما قالت لي أمي إن الصبر فضيلة.
    Ça prouve vraiment que la patience est une vertu... quelque chose dont on a bénéficié tous les deux. Open Subtitles هذا يظهر لك بأن الصبر بالتأكيد فضيلة... شيئ استفدنا منه كلانا.
    Je ne protège personne. Mais la patience est une vertu. Open Subtitles لا أحمي مخلوق لكن الانتظار فضيلة
    C'est une vertu, tu sais. Open Subtitles إنه فضيلة كما تعلم.
    - La patience est une vertu... Open Subtitles وأشك بكونك ستتوقف عند رئيس الأساقفة ...الصبر فضيلة
    C'est une vertu quand elle pousse à l'excellence. Open Subtitles حيث إنه يكون فضيلة عندما يوصلنا للقمة
    Il est temps de promouvoir l'idée que la diversité est une vertu, non une menace; il est temps d'expliquer que des religions, confessions et héritages culturels différents concourent de manière essentielle à la richesse de l'expérience humaine; et il est temps de souligner que notre humanité commune est importante - bien plus importante - que nos divergences de forme. UN وحان الوقت لتعزيز فكرة أن التنوع فضيلة وليس خطرا، وحان الوقت لتفسير أن الأديان المختلفة والنظم العقائدية والخلفيات الثقافية ضرورية لثراء التجربة الإنسانية، وحان الوقت لتأكيد أن إنسانيتنا المشتركة أعظم، وأعظم كثيرا، من الاختلافات الخارجية بيننا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more