le fait que la personne visée refuse ou accepte ce comportement est utilisée comme base d'une décision affectant ses droits en matière professionnelle; | UN | :: واقع أن الشخص المستهدف يرفض أن يقبل هذا السلوك الذي يستخدم كأساس لقرار يؤثر على حقوقه في الميدان المهني؛ |
Il apparaît que cette convention est utilisée par certains pays pour faciliter le retour et le rapatriement de biens culturels. | UN | ويبدو أنَّ بعض البلدان يستخدم اتفاقية اليونسكو لتيسير إرجاع الممتلكات الثقافية وإعادتها إلى بلدان منشئها. |
La détention n'est utilisée que si d'autres mesures moins restrictives, comme le contrôle, sont insuffisantes dans une situation donnée. | UN | ولا يُستخدم الاحتجاز إلا إذا كانت التدابير الأخرى الأقل تدخلاً، من قبيل الإشراف، غير كافية في الحالة المعنية. |
Aucune mine antipersonnel qui ne soit détectable conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'annexe technique n'est utilisée. | UN | لا تُستخدم أية ألغام مضادة للأفراد إلا إذا كانت قابلة للكشف وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المرفق التقني. |
Cette méthode est utilisée dans les industries qui ont besoin régulièrement de s'adapter aux changements techniques exogènes. | UN | ويستخدم هذا النهج في الصناعات التي تحتاج بانتظام إلى التكيّف مع التغيرات التكنولوجية الخارجية المنشأ. |
La salle des opérations est utilisée pour les séances quotidiennes de passation des consignes et pour des séances spéciales d'information des personnalités. | UN | وتستخدم هذه الغرفة ﻷغراض الجلسات اﻹعلامية اليومية وللجلسات اﻹعلامية المخصصة للشخصيات الهامة. |
71. La majeure partie des fonds pour frais généraux est utilisée pour les services fournis par le programme SA. | UN | 71- ويُستخدم الجزء الرئيسي من أموال النفقات العامة لتغطية الخدمات التي يقدمها برنامج الخدمات الإدارية. |
Constatant que la normalisation est utilisée dans un certain nombre de méthodes de fixation du niveau de référence et de surveillance approuvées au titre du mécanisme pour un développement propre, | UN | وإذ يلاحظ أن التوحيد يستخدم حالياً في بعض منهجيات خطوط الأساس والرصد الموافق عليها في إطار آلية التنمية النظيفة، |
Notant que la normalisation est utilisée dans quelques méthodologies approuvées pour l'établissement des niveaux de référence et la surveillance au titre du mécanisme pour un développement propre, | UN | وإذ يلاحظ أن التوحيد يستخدم حالياً في بعض منهجيات خطوط الأساس والرصد المعتمدة في إطار آلية التنمية النظيفة، |
En Iran, la violence est utilisée contre les activistes politiques et les membres de leur famille, et des milliers de personnes sont maintenues en détention sans motif ou condamnées sans procédure régulière. | UN | أما في إيران، فإن العنف يستخدم ضد النشطاء السياسيين وأفراد أسرهم ويُحتجز آلاف الأفراد بدون سبب أو تصدر ضدهم أحكام بدون اتخاذ الإجراءات القانونية الواجبة. |
Dans certains contextes, l'éducation est utilisée pour perpétuer les divisions entre classes sociales. | UN | وفي هذا السياق، يستخدم التعليم لإدامة الانقسامات الطبقية. |
Le Nigéria s'est doté d'une loi sur l'extradition qui est utilisée pour refuser d'accorder refuge aux terroristes. | UN | ولدى نيجيريا قانون لتسليم المجرمين يستخدم لحرمان الإرهابيين الحصول على ملاذ آمن فيها. |
D'après certaines indications, la violence sexuelle est utilisée dans le cadre d'attaques systématiques contre des populations civiles. | UN | وهناك من المؤشرات ما يدل على أن العنف الجنسي يُستخدم كجزء من الهجمات المنهجية على السكان المدنيين. |
Par exemple, la détention n'est utilisée qu'en dernier recours. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يُستخدم الاحتجاز إلا كملجأ أخير. |
Pour ces Parties, cette année de référence différente est utilisée pour calculer la variation en pourcentage de la dernière colonne du tableau. | UN | وبالنسبة لهذه الأطراف، تُستخدم سنة الأساس المختلفة هذه لحساب النسبة المئوية للتغير في العمود الأخير من هذا الجدول. |
Elle demande aussi si la médiation du divorce est utilisée dans les cas de violence familiale. | UN | وسألت أيضا عما إذا كانت الوساطة المتعلقة بالطلاق تُستخدم في حالات العنف المنزلي. |
La moyenne pondérée des traitements versés dans les lieux d'affectation autres que New York est utilisée pour les 50 % restants des agents des services généraux. | UN | ويستخدم متوسط مرجح للمرتبات في أماكن العمل خلاف نيويورك ﻟﻟ ٥٠ في المائة المتبقين من الموظفين في فئة الخدمات العامة. |
Les rennes sont utilisés pour la production laitière, le transport et plus récemment leur ramure est utilisée pour l'artisanat. | UN | وتستخدم حيوانات الرنة لإنتاج الحليب، وللنقل، و تستخدم قرونها في الآونة الأخيرة ي صناعة المشغولات اليدوية. |
La vapeur provenant de puits géothermiques est utilisée pour produire de l'électricité et de la chaleur. | UN | ويُستخدم البخار الصادر من الآبار الحرارية الأرضية لتوليد الطاقة الكهربائية ولأغراض التدفئة. |
C'est en effet dépassé mais quand elle est utilisée convenablement, elle peut s'avérer très efficace. | Open Subtitles | إنه بالفع عتيق لكنه عندما يستعمل بشكل محكم فإنه سيكون فعالا جدا |
Sûretés réelles mobilières sur un bien meuble corporel pour lequel est utilisée une propriété intellectuelle | UN | الحقوق الضمانية في الموجودات الملموسة التي تُستعمل بشأنها ممتلكات فكرية |
Ainsi voit-on que la notion de terrorisme est utilisée un peu partout, et parfois de façon arbitraire. | UN | ونرى كذلك أن مفهوم الإرهاب مستخدم في كل مكان وأحيانا بصورة اعتباطية. |
La technologie informatique est utilisée pour développer l'intérêt et améliorer le taux de réponse. | UN | وتُستخدم تكنولوجيا الإنترنت لحفز الاهتمام وزيادة معدلات الاستجابة. |
L'identification effective de chaque individu ne peut être confirmée que si la carte est utilisée en combinaison avec le système de télévision en circuit fermé. | UN | ولا يمكن التأكد من الهوية الفعلية لكل فرد إلا إذا استُخدم النظام إلى جانب نظام تليفزيون الدائرة المغلقة. |
La richesse mal acquise est utilisée pour acheter des armes, financer le terrorisme et alimenter les conflits internes. | UN | وإن الثروة المكتسبة بطرق غير مشروعة تُستخدَم لشراء الأسلحة وتمويل الإرهاب وتغذية الصراع الداخلي. |
La torture est utilisée durant les interrogatoires et des menottes sont passées à de jeunes enfants. | UN | واستُخدم التعذيب خلال عمليات التحقيق وقُيدت أيدي الأطفال بالأغلال. |
Cette publication est utilisée dans le monde entier. | UN | ويُستعمل هذا المنشور في كافة أنحاء العالم. |
En République de Corée, une installation de faisceaux d'électrons est utilisée pour améliorer le traitement des eaux usées provenant d'une usine de teintures. | UN | وفي جمهورية كوريا، يجري استخدام مرفق للحزم الإلكترونية لتحسين معالجة المياه المهدورة من مجمع للصباغة. |