Je pense que le moment est venu d'avancer à nouveau au Moyen-Orient également. | UN | وأرى أن الوقت قد حان لزيادة التحرك قدما في الشرق اﻷوسط أيضا. |
De nombreux pays estiment donc que le moment est venu d'augmenter le nombre des sièges permanents et non permanents au Conseil de sécurité. | UN | وعليه، فإن كثيرا من الدول باتت تعتقد أن الوقت قد حان لزيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة في مجلس الأمن. |
Des progrès tangibles ont été enregistrés au cours des trois dernières années et le moment est venu d'ouvrir des négociations. | UN | وذكر أن الوقت قد حان للانتقال إلى مرحلة المفاوضات بعد التقدم الملموس الذي أُحرِز خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Le moment est venu d'investir davantage dans notre personnel. | UN | وقد آن الأوان لتوجيه المزيد من الاستثمار في موظفينا. |
L'ordre de fouiller la maison est venu d'en haut. - Vraiment? | Open Subtitles | سمعت عن الخبر الذي جاء من أعلى بتفتيش المنزل |
Il est venu d'une terre lointaine, mais son esprit souhaitait rester avec nous. | Open Subtitles | لقد أتى من أرض بعيدة لكن روحه فضّلت البقاء معنا هنا |
Si le LTTE ne relâche pas tous les enfants placés sous son contrôle, le temps est venu d'envisager des sanctions. | UN | وما لم تفرج التاميل عن جميع الأطفال في حوزتها، فإن الوقت قد حان للنظر في اتخاذ إجراء عقابي. |
Il est clair que le moment est venu d'en faire tout autant dans le domaine du désarmement. | UN | ومن الواضح أن الوقت قد حان للبحث عن هذه النُهُج في مجال نزع السلاح كذلك. |
En fait, le moment est venu d'envisager des mesures radicales pour améliorer l'efficacité de l'Assemblée. | UN | والواقع أن الوقت قد حان للنظر في اﻷخذ حتى ببعض اﻷساليب التي تنطوي على تغيير جذري بغية زيادة فعالية الجمعية العامة. |
Le Costa Rica estime que le moment est venu d'entamer un dialogue franc et ouvert qui permettra de trouver une solution juste et adéquate à ce grave problème. | UN | إن كوستاريكا تعتقد أن الوقت قد حان ﻹجراء حوار صريح مفتوح يتيح حلا منصفا كافيا لهذه المشكلة الخطيرة. |
Nous croyons sincèrement que le moment est venu d'accorder une attention plus grande à la prévention et au règlement des conflits. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن الوقت قد حان لايلاء اهتمام أكبر لمنع الصراعات وحلها. |
L'ONU doit certes continuer à promouvoir la paix et la sécurité, notamment là où des conflits régionaux font rage, mais le temps est venu d'accorder une nouvelle priorité aux questions de développement. | UN | وعلى الرغم من ضرورة قيام اﻷمم المتحدة بمواصلة تعزيز السلم واﻷمن، لاسيما في المناطق التي تتصاعد فيها حدة النزاعات الاقليمية، فإن الوقت قد حان لاعطاء أولوية جديدة لمسائل التنمية. |
Parmi ces options, nous pensons que le moment est venu d'étudier la possibilité, à long terme, de créer une force militaire onusienne permanente. | UN | ومن بين تلك الخيارات، نرى أن الوقت قد حان ﻷن ندرس إمكانية خلق قوة عسكرية دائمة تابعة لﻷمم المتحدة على المدى الطويل. |
Ma délégation estime que le moment est venu d'accorder d'urgence une plus grande attention à la question globale de sécurité collective. | UN | ويعتقد وفد بلادي أن الوقت قد حان ﻹيلاء نظر عاجل وأشد تعمقا لمسألة اﻷمن الجماعي كلها. |
Nous pensons que le moment est venu d'y recourir plus rigoureusement. | UN | ونعتــقد أن الوقت قد حان لتطبيقها بمزيد من الصرامة. |
Pour cette raison, la Colombie pense que le temps est venu d'agir. | UN | ولذلك، ترى كولومبيا أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراء ما. |
Le temps est venu d'opérer ces choix difficiles qui rendront possible cette évolution. | UN | لقد آن الأوان لأن نتبنّى معا الخيارات الصعبة التي ستتيح المجال لبلوغ هذه الغاية. |
Le moment est venu d'investir dans le développement. | UN | وقد آن الأوان حالياً للاستثمار في التنمية. |
L', euh, tir est venu d'une colline à environ 200 mètres de Teddy et moi. | Open Subtitles | اطلاق النار جاء من قمه تل على بعد 200 يارده منى أنا و تيدى |
Le premier son de la démocratie est venu d'un fusil comme celui-là. | Open Subtitles | كان معه سلاحه الآلي الخاص به أول صوت للديموقراطية جاء من سلاح مثل هذا |
Mais Nucky Thompson est venu d'Atlantic City, a passé 35 minutes avec le procureur, et un autre a été arrêté. | Open Subtitles | كل ما أعرفه أن (ناكي طومبسون) أتى من أطلانتك سيتي وجلس في مكتب المدعي العام لـ 35 دقيقة وبعدها فتىً آخر ذهب للسجن |
Ma délégation est d'avis que le moment est venu d'engager la discussion autour de la Stratégie elle-même. | UN | ويعتقد وفدي أن الوقت قد حان الآن لنقوم بمناقشة الاستراتيجية نفسها. |