"est venu d'" - Translation from French to Arabic

    • قد حان
        
    • الأوان
        
    • جاء من
        
    • أتى من
        
    • حان الآن
        
    Je pense que le moment est venu d'avancer à nouveau au Moyen-Orient également. UN وأرى أن الوقت قد حان لزيادة التحرك قدما في الشرق اﻷوسط أيضا.
    De nombreux pays estiment donc que le moment est venu d'augmenter le nombre des sièges permanents et non permanents au Conseil de sécurité. UN وعليه، فإن كثيرا من الدول باتت تعتقد أن الوقت قد حان لزيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة في مجلس الأمن.
    Des progrès tangibles ont été enregistrés au cours des trois dernières années et le moment est venu d'ouvrir des négociations. UN وذكر أن الوقت قد حان للانتقال إلى مرحلة المفاوضات بعد التقدم الملموس الذي أُحرِز خلال السنوات الثلاث الماضية.
    Le moment est venu d'investir davantage dans notre personnel. UN وقد آن الأوان لتوجيه المزيد من الاستثمار في موظفينا.
    L'ordre de fouiller la maison est venu d'en haut. - Vraiment? Open Subtitles سمعت عن الخبر الذي جاء من أعلى بتفتيش المنزل
    Il est venu d'une terre lointaine, mais son esprit souhaitait rester avec nous. Open Subtitles لقد أتى من أرض بعيدة لكن روحه فضّلت البقاء معنا هنا
    Si le LTTE ne relâche pas tous les enfants placés sous son contrôle, le temps est venu d'envisager des sanctions. UN وما لم تفرج التاميل عن جميع الأطفال في حوزتها، فإن الوقت قد حان للنظر في اتخاذ إجراء عقابي.
    Il est clair que le moment est venu d'en faire tout autant dans le domaine du désarmement. UN ومن الواضح أن الوقت قد حان للبحث عن هذه النُهُج في مجال نزع السلاح كذلك.
    En fait, le moment est venu d'envisager des mesures radicales pour améliorer l'efficacité de l'Assemblée. UN والواقع أن الوقت قد حان للنظر في اﻷخذ حتى ببعض اﻷساليب التي تنطوي على تغيير جذري بغية زيادة فعالية الجمعية العامة.
    Le Costa Rica estime que le moment est venu d'entamer un dialogue franc et ouvert qui permettra de trouver une solution juste et adéquate à ce grave problème. UN إن كوستاريكا تعتقد أن الوقت قد حان ﻹجراء حوار صريح مفتوح يتيح حلا منصفا كافيا لهذه المشكلة الخطيرة.
    Nous croyons sincèrement que le moment est venu d'accorder une attention plus grande à la prévention et au règlement des conflits. UN ونحن نعتقد اعتقادا راسخا أن الوقت قد حان لايلاء اهتمام أكبر لمنع الصراعات وحلها.
    L'ONU doit certes continuer à promouvoir la paix et la sécurité, notamment là où des conflits régionaux font rage, mais le temps est venu d'accorder une nouvelle priorité aux questions de développement. UN وعلى الرغم من ضرورة قيام اﻷمم المتحدة بمواصلة تعزيز السلم واﻷمن، لاسيما في المناطق التي تتصاعد فيها حدة النزاعات الاقليمية، فإن الوقت قد حان لاعطاء أولوية جديدة لمسائل التنمية.
    Parmi ces options, nous pensons que le moment est venu d'étudier la possibilité, à long terme, de créer une force militaire onusienne permanente. UN ومن بين تلك الخيارات، نرى أن الوقت قد حان ﻷن ندرس إمكانية خلق قوة عسكرية دائمة تابعة لﻷمم المتحدة على المدى الطويل.
    Ma délégation estime que le moment est venu d'accorder d'urgence une plus grande attention à la question globale de sécurité collective. UN ويعتقد وفد بلادي أن الوقت قد حان ﻹيلاء نظر عاجل وأشد تعمقا لمسألة اﻷمن الجماعي كلها.
    Nous pensons que le moment est venu d'y recourir plus rigoureusement. UN ونعتــقد أن الوقت قد حان لتطبيقها بمزيد من الصرامة.
    Pour cette raison, la Colombie pense que le temps est venu d'agir. UN ولذلك، ترى كولومبيا أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراء ما.
    Le temps est venu d'opérer ces choix difficiles qui rendront possible cette évolution. UN لقد آن الأوان لأن نتبنّى معا الخيارات الصعبة التي ستتيح المجال لبلوغ هذه الغاية.
    Le moment est venu d'investir dans le développement. UN وقد آن الأوان حالياً للاستثمار في التنمية.
    L', euh, tir est venu d'une colline à environ 200 mètres de Teddy et moi. Open Subtitles اطلاق النار جاء من قمه تل على بعد 200 يارده منى أنا و تيدى
    Le premier son de la démocratie est venu d'un fusil comme celui-là. Open Subtitles كان معه سلاحه الآلي الخاص به أول صوت للديموقراطية جاء من سلاح مثل هذا
    Mais Nucky Thompson est venu d'Atlantic City, a passé 35 minutes avec le procureur, et un autre a été arrêté. Open Subtitles كل ما أعرفه أن (ناكي طومبسون) أتى من أطلانتك سيتي وجلس في مكتب المدعي العام لـ 35 دقيقة وبعدها فتىً آخر ذهب للسجن
    Ma délégation est d'avis que le moment est venu d'engager la discussion autour de la Stratégie elle-même. UN ويعتقد وفدي أن الوقت قد حان الآن لنقوم بمناقشة الاستراتيجية نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more