"est victime d" - Translation from French to Arabic

    • ضحية
        
    • فريداً صادراً
        
    Notre pays est victime d'un transit accru de stupéfiants illégaux passant par son territoire. UN لقد وقع بلدنا ضحية تزايد نقل العقاقير غير المشروع عبر أراضيه.
    Il allègue que M. Solís Palma est victime d'une violation, par le Panama, des articles 9 et 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وهو يدعي أنه ضحية انتهاك بنما للمادتين ٩ و٠١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Tous les quarts d'heure — et cela tous les jours, toutes les semaines, tous les mois, toutes les années pendant lesquels nous n'agissons pas — une personne est victime d'une mine terrestre. UN وفي كل ١٥ دقيقة من كل يوم وكل أسبوع وكل شهر وكل سنة نتأخر فيها عن القيام بهذا العمل سيسقط شخص آخر ضحية لﻷلغام البرية.
    La communauté serbe bosniaque estime qu'elle est victime d'un traitement particulièrement discriminatoire et odieux et beaucoup de Serbes aspirent à partir. UN ويرى صرب البوسنة بوجه خاص أنهم ضحية لمعاملة تمييزية ومؤذية بوجه خاص، ويتوق صربيون عديدون الى مغادرة البلد.
    Elle considère en outre qu'elle est victime d'une violation des articles 2, paragraphe 3 et 7 du Pacte. UN وتدعي أيضاً أنها وقعت هي كذلك ضحية لانتهاك الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 7 من العهد.
    En conséquence, l'auteur affirme qu'Idriss Aboufaied est victime d'une violation, par l'État partie, des articles 19 et 21 du Pacte. UN وعليه، يزعم صاحب البلاغ أن إدريس أبو فايد قد وقع ضحية لانتهاك الدولة الطرف للمادتين 19 و21 من العهد.
    Il répète ses commentaires par rapport à la nécessité et proportionnalité et maintient qu'il est victime d'une violation de l'article 12 du Pacte. UN وهو يكرر تعليقاته فيما يخص الضرورة والتناسبية ويؤكد أنه ضحية انتهاك للمادة 12 من العهد.
    Il souligne qu'il est victime d'une violation continue de ses droits. UN وهو يؤكد أنه ضحية لاستمرار الدولة الطرف في انتهاك حقوقه.
    Elle considère en outre qu'elle est victime d'une violation des articles 2 (par. 3) et 7 du Pacte. UN وتدعي أيضاً أنها وقعت هي كذلك ضحية لانتهاك الفقرة 3 من المادة 2 والمادة 7 من العهد.
    En conséquence, l'auteur affirme qu'Idriss Aboufaied est victime d'une violation, par l'État partie, des articles 19 et 21 du Pacte. UN وعليه، يزعم صاحب البلاغ أن إدريس أبو فايد قد وقع ضحية لانتهاك الدولة الطرف للمادتين 19 و21 من العهد.
    Depuis 1959, Cuba est victime d'actes terroristes qui ont coûté la vie à 3 478 citoyens cubains et en ont blessé 2 099. UN ومنذ عام 1959، كانت كوبا ضحية أعمال إرهابية أودت بحياة 478 3 شخصا وتسببت في تشوهات لما عدده 099 2 مواطنا كوبيا.
    L'auteur réaffirme qu'elle est victime d'une violation des droits consacrés par l'article 19 du Pacte. UN وتُكرِّر صاحبة البلاغ ادعاءها بأنها ضحية انتهاك المادة 19 من العهد.
    Il répète ses commentaires concernant la nécessité et la proportionnalité et maintient qu'il est victime d'une violation de l'article 12 du Pacte. UN وهو يكرر تعليقاته فيما يخص الضرورة والتناسب ويؤكد أنه ضحية انتهاك للمادة 12 من العهد.
    Je me dois de constater, pour terminer, que mon pays, la République centrafricaine, est victime d'un ostracisme international, d'une indifférence qui frise le mépris. UN وفي الختام، لا يسعني إلا أن أشير إلى أن جمهورية أفريقيا الوسطى ضحية عزلة دولية وتجاهل هو أقرب إلى الازدراء.
    Depuis plus de 40 ans, Cuba est victime d'un embargo financier, commercial et économique qui lui a été imposé de façon brutale par le Gouvernement des États-Unis. UN ولا تزال كوبا لأكثر من أربعة عقود ضحية لخطر اقتصادي وتجاري ومالي وحشي عتيد تفرضه حكومة الولايات المتحدة.
    Nous estimons que l'auteur est victime d'une violation de l'article 18. UN ونستنتج أن صاحب البلاغ هو ضحية لانتهاك المادة 18.
    L'auteur ne présente aucun élément attestant qu'il est victime d'une violation de l'article 26 du Pacte. UN ولا تثبت ادعاءات صاحب البلاغ والوقائع المعروضة على اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك المادة 26 في هذا الصدد.
    Le Comité des droits de l'homme considère que l'auteur est victime d'une violation de l'article 25 du Pacte, lu conjointement avec l'article 2. UN وتعتبر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن مقدمة البلاغ كانت ضحية لانتهاك المادة 25 بالإضافة إلى المادة 2 من العهد.
    Le Comité des droits de l'homme considère que l'auteur est victime d'une violation de l'article 25 du Pacte, lu conjointement avec l'article 2. UN وتعتبر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن مقدمة البلاغ كانت ضحية لانتهاك المادة 25 بالإضافة إلى المادة 2 من العهد.
    Quiconque meurt de faim est victime d'un assassinat : la sous-alimentation chronique grave, la faim persistante relèvent de la violation du droit fondamental à la vie. UN فمن يموت جوعاً هو ضحية اغتيال: فنقص التغذية المزمن الخطير والجوع المستمر إنما يشكلان انتهاكاً للحق الأساسي في الحياة.
    En conséquence, Mme Kudrna est victime d'une discrimination injuste, ce qui constitue un acte de discrimination assez singulier de la part du Comité qui a déclaré irrecevable une allégation de discrimination présentée contre l'État partie. UN ومن ثم، تعرضت السيدة كودرنا لتمييز مجحف، وهو ما يشكل بالأحرى سلوكاً تمييزياً فريداً صادراً عن اللجنة التي خلصت إلى عدم مقبولية قضية زعم فيها حدوث تمييز من جانب الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more