"estimations de l'organisation" - Translation from French to Arabic

    • تقديرات منظمة
        
    • فتقديرات منظمة
        
    Les estimations de l'Organisation internationale du Travail ont montré qu'un socle de protection sociale financé par les impôts est un objectif réalisable à moyen terme, même dans les pays à très faibles revenus. UN وقد أظهرت تقديرات منظمة العمل الدولية أن توفير حد أدنى للحماية الاجتماعية ممول من الضرائب يعد هدفا ممكن تحقيقه في الأجل المتوسط، وذلك حتى في البلدان المنخفضة الدخل للغاية.
    Il note que, selon les estimations de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), en 1995 50 000 à 90 000 personnes au Cambodge pourraient être porteuses d'anticorps du VIH, et que cette estimation est considérée comme modérée. UN ويشير إلى أن تقديرات منظمة الصحة العالمية، تفيد بأن هناك ٠٠٠ ٠٥ إلى ٠٠٠ ٠٩ شخص في كمبوديا قد يكونون قد كوﱠنوا أجساماً مضادة للمرض اعتباراً من ٥٩٩١، وهي تقديرات تعد متحفظة.
    En outre, selon des estimations de l'Organisation mondiale de la Santé, les maladies causées par des substances chimiques représentent 25 % de la charge mondiale de morbidité. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذهبت تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أن الأمراض التي تسببها المواد الكيميائية تُسهم بـ 25 بالمائة من العبء العالمي للمرض.
    D'après les estimations de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), le nombre de personnes ayant besoin d'aide a augmenté de 77 % en 2008. UN وتشير تقديرات منظمة الصحة العالمية، إلى أن عدد الناس المحتاجين إلى مساعدات ازداد بنسبة 77 في المائة خلال عام 2008.
    Selon des estimations de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), à la mi-1993, le nombre des personnes atteintes du syndrome d'immunodéficience acquise (sida) s'élevait à 2,5 millions. UN فتقديرات منظمة الصحة العالمية تفيد أن حالات الاصابة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز( كانت تبلغ ٢,٥ مليون في منتصف عام ١٩٩٣.
    Qui plus est, selon les estimations de l'Organisation internationale du Travail, le tiers des personnes handicapées, soit 160 millions, seraient des femmes, et 140 millions seraient des enfants. UN ويضاف إلى ذلك، حسب تقديرات منظمة العمل الدولية، أن ثلث المعوقين، أي ٠٦١ مليون نسمة، هم من النساء، وأن ٠٤١ مليون نسمة هم من اﻷطفال.
    Par exemple, selon les estimations de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), l'espérance de vie à la naissance en Afrique est de seulement 52 ans. UN وعلى سبيل المثال، فإن العمر المتوقّع عند الولادة يبلغ 52 عاما فقط في المنطقة الأفريقية، حسب تقديرات منظمة الصحة العالمية.
    D'après les estimations de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), les femmes produisent plus de 50 % des denrées alimentaires cultivées dans le monde. UN وتشير تقديرات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة إلى أن النساء يُنتجن ما يزيد عن 50 في المائة من مجموع الإنتاج الغذائي العالمي.
    Selon les estimations de l'Organisation, un socle de protection sociale financé par les impôts est un objectif réalisable à moyen terme, même dans les pays à très faible revenu. UN ويتبين من تقديرات منظمة العمل الدولية أن توفير حد أدنى للحماية الاجتماعية مُمول من الضرائب يمثّل هدفا يمكن تحقيقه في الأمد المتوسط، وذلك حتى في البلدان التي تعاني انخفاضا كبيرا في الدخل.
    D'après les estimations de l'Organisation internationale du Travail, le taux de chômage s'élevait en 2011 à 8,2 % en Afrique subsaharienne et à 10,9 % en Afrique du Nord. UN وتشير تقديرات منظمة العمل الدولية لعام 2011 إلى أن نسبة البطالة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تبلغ 8.2 في المائة، وأن نسبتها في شمال أفريقيا تبلغ 10.9 في المائة.
    54. Selon les estimations de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), en 1988, plus d'un demi-million de femmes sont mortes des suites de la grossesse et de l'accouchement. UN ٤٥ - وحسب تقديرات منظمة الصحة العالمية، توفي في عام ١٩٨٨ أكثر من نصف مليون امرأة ﻷسباب تتصل بالحمل والولادة، وكانت الغالبية العظمى منهن - ٩٩ في المائة - يعشن في البلدان النامية.
    56. Selon les estimations de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), un adulte sur 250 est contaminé par le VIH et, d'ici l'an 2000, quelque 40 à 50 millions de personnes seront contaminées. UN ٥٦ - تشير تقديرات منظمة الصحة العالمية الى أن واحدا من كل ٢٥٠ من الراشدين في العالم مصابا بنقص المناعة البشري، وأن ما يتراوح من ٤٠ الى ٥٠ مليون شخص سيصابون بحلول عام ٢٠٠٠.
    D’après les estimations de l’Organisation mondiale de la santé (OMS), de 1,5 à 2,7 millions de personnes, pour la plupart des jeunes enfants, meurent chaque année du paludisme. Quatre-vingt-dix pour cent de ces décès surviennent en Afrique subsaharienne. UN وتشير تقديرات منظمة الصحة العالمية إلى أن ما بين ١,٥ مليون و ٢,٧ مليون حالة وفاة بسبب الملاريا تقع كل سنة، وذلك أساسا لدى اﻷطفال الصغار، حيث تقع نسبة ٩٠ في المائة منها في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    37. Selon les estimations de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), on comptait, au début de 1995, 4,5 millions de cas de syndrome d'immunodéficience acquise (sida). UN ٣٧ - واستنادا إلى تقديرات منظمة الصحة العالمية، بلغ العدد التراكمي لحالات متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( ٤,٥ مليون حالة حتى مطلع عام ١٩٩٥.
    D'après les estimations de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), près de 800 millions de personnes souffrent de dénutrition chronique. UN فحسب تقديرات منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( يوجد قرابة ٨٠٠ مليون نسمة ممن يعانون سوء التغذية المزمن.
    8. Selon les estimations de l'Organisation internationale du Travail (OIT), la population active mondiale comptait en 1995 environ 2,7 milliards de travailleurs, dont 78 % résidaient dans les pays en développement. UN ٨ - تفيد تقديرات منظمة العمل الدولية أن القوة العاملة في العالم قد قاربت البليونين و ٧٠٠ مليون عامل في سنة ١٩٩٥، وأن ٧٨ في المائة منهم يقيمون في البلدان النامية.
    37. Selon les estimations de l'Organisation mondiale de la santé (OMS), on comptait, au début de 1995, 4,5 millions de cas de syndrome d'immunodéficience acquise (sida). UN ٣٧ - واستنادا إلى تقديرات منظمة الصحة العالمية، بلغ العدد التراكمي لحالات متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( ٤,٥ مليون حالة حتى مطلع عام ١٩٩٥.
    On estime à 10 % la perte subie par la production mondiale entre 2008 et 2010 et des dizaines de millions d'emplois ont été détruits. D'après les estimations de l'Organisation internationale du Travail, il y aurait aujourd'hui 200 millions de chômeurs sur la planète. UN فقد انخفض الإنتاج العالمي في الفترة بين عامي 2008 و2010 بنحو 10 في المائة، وتلاشت عشرات الملايين من فرص العمل؛ وتشير تقديرات منظمة العمل الدولية إلى أن عدد العاطلين عن العمل في العالم يبلغ حالياً 200 مليون شخص.
    Selon des estimations de l'Organisation internationale du travail (OIT), 100 millions de personnes sont des employées de maison, dont les femmes constituent la très grande majorité et qui sont, dans de nombreuses parties du monde, des migrantes, qui s'occupent des tâches quotidiennes du ménage, y compris des personnes âgées ou des enfants. UN واستنادا إلى تقديرات منظمة العمل الدولية، يبلغ عدد خدم المنازل 100 مليون نسمة، الأكثرية الساحقة بينهم هم من النساء، وفي أصقاع كثيرة من العالم، من النساء المهاجرات، حيث يقمن بأعمال منزلية يومية، بما فيها رعاية كبار السن أو الأطفال.
    La drépanocytose est la maladie génétique du sang la plus répandue au monde où, selon les estimations de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), elle touche environ 100 millions de sujets, particulièrement en Afrique, au Moyen-Orient, en Asie du Sud-Est, en Amérique et dans les Caraïbes, ainsi que dans certains pays d'Europe. UN مرض الخلية المنجلية هو مرض الدم الوراثي الأكثر شيوعا في العالم حيث أنه، استنادا إلى تقديرات منظمة الصحة العالمية، يصيب قرابة 100 مليون شخص، لا سيما في أفريقيا والشرق الأوسط وجنوب آسيا وأمريكا ومنطقة الكاريبي، وكذا بعض بلدان أوروبا.
    Ainsi, selon les estimations de l'Organisation de coopération et de développement économiques, ces dernières années, 5 % seulement de l'aide destinée au secteur agricole visait expressément à promouvoir l'égalité des sexes. UN فتقديرات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، على سبيل المثال، توضّح أنه في السنوات الأخيرة كانت نسبة 5 في المائة فقط من المعونة الموجهة إلى القطاع الزراعي تركز تحديداً على المساواة بين الجنسين().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more