"estimations plus" - Translation from French to Arabic

    • تقديرات أكثر
        
    • تقديرات تتسم بمزيد
        
    À ce sujet, il attend avec intérêt que des estimations plus détaillées des dépenses soient présentées. UN وفي ذلك السياق، قال إنه يتطلع إلى تقديم تقديرات أكثر تفصيلا بالنفقات.
    On pourrait procéder à des estimations plus exactes si l'on disposait de données plus précises. UN وسوف يكون من الممكن وضع تقديرات أكثر دقة إذا ما توفرت بيانات أكثر دقة.
    Néanmoins, le Ministre a également fait référence aux estimations plus modestes faites par la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) dans son rapport sur l'impact du cyclone Lenny. UN غير أن الوزير أشار كذلك إلى تقديرات أكثر تواضعا صادرة عن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، في تقريرها عن أثر الإعصار ليني.
    Une analyse par pays peut permettre d'aboutir à des estimations plus ciblées des besoins par secteur économique. UN 27 - ويمكن أيضاً الاستعانة بالتحليلات القطرية لإعطاء تقديرات أكثر دقة للاحتياجات اللازمة على نطاق القطاعات الاقتصادية.
    Il a ajouté que l'avant-projet de l'étude servirait à établir une première estimation des coûts et de l'efficacité et servirait en outre de modèle pour les informations nécessaires à des estimations plus précises. UN وأضاف قائلاً إنّ تقرير المشروع الأول سوف يكون بمثابة تقدير أولي للتكاليف وأوجه الكفاءة ونموذج للمعلومات اللازمة لوضع تقديرات تتسم بمزيد الدقة.
    Avec l'appui de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), le Ministère de l'agriculture et des pêches a conduit des enquêtes nationales sur les récoltes afin de disposer d'estimations plus fiables de la production de maïs et de riz. UN وقامت وزارة الصحة والمصائد بدعم من منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بإجراء دراسات شاملة للمحاصيل على نطاق البلاد لتوفير تقديرات أكثر مصداقية بشأن إنتاج الذرة والأرز.
    Lorsque ces décisions auront été prises, il pourra être procédé à un examen plus détaillé des incidences administratives et budgétaires qui en découlent puis présenté des estimations plus précises à l'Assemblée générale pour qu'elle prenne les décisions nécessaires. UN وعندما تتخذ تلك القرارات، سيتسنى القيام باستعراض أكثر تفصيلا للآثار المترتبة في الإدارة والميزانية على قرارات المجلس، وستقدم تقديرات أكثر تحديدا إلى الجمعية العامة لاتخاذ الإجراءات المناسبة بشأنها.
    Dans le pays, dans des estimations plus récentes de l'année 2002, le taux de natalité était de 27,81 naissances par 1 000 habitants et le taux de mortalité était de 7 décès par 1 000 habitants, donc, une croissance annuelle naturelle de 0,85 %. UN وفي تقديرات أكثر حداثة تتعلق بعام 2002، يلاحظ في هذا البلد أن معدّل الوفيات يبلغ 7 وفيات لكل 000 1 من السكان، مما يعني أن ثمة نموا سنويا طبيعيا يُقدَّر بـ 0.85 في المائة.
    Des estimations plus détaillées seront fournies dans des documents distincts soumis aux donateurs et aux autres partenaires concernés pendant l'exercice biennal. UN وسوف تُقدّم تقديرات أكثر تفصيلاً في وثائق مستقلة تقدم إلى الجهات المانحة والشركاء الآخرين المشاركين في الأنشطة التي ينبغي تمويلها خلال فترة السنتين.
    Un contrôle et un recensement adéquats des ressources permettent d'établir des estimations plus fiables, qui peuvent servir pour les activités de plaidoyer et les campagnes de mobilisation de ressources à l'échelle mondiale. UN ولكفالة ودعم الرصد والتعقب الكافيين للموارد، يمكن وضع تقديرات أكثر دقة تُستخدم في أغراض الدعوة وجمع الأموال على الصعيد العالمي.
    a) La rationalisation de leur programme de travail a permis aux organes intergouvernementaux de présenter d'emblée des estimations plus réalistes de leurs besoins; UN )أ( أدى تحسين الهيئات الحكومية الدولية لتنظيم برامج عملها إلى تمكينها من وضع تقديرات أكثر واقعية لاحتياجاتها؛
    d) Une amélioration de la gestion et de la planification, facilitée par des estimations plus précises des recettes et dépenses et une description plus complète des actifs et des passifs; UN (د) تحسين الإدارة والتخطيط - سيتيسر ذلك عن طريق توفير تقديرات أكثر دقة للإيرادات والنفقات وصورة أكمل للأصول والخصوم؛
    On compte que dans un proche avenir, tant le Comité exécutif que les Parties pourront réduire la fourchette et parvenir à des estimations plus précises en adoptant les décisions qui s'imposent. UN 25 - ومن المتوقع أن تتمكن اللجنة التنفيذية والأعضاء في المستقبل القريب من تضييق هذا النطاق العريض للتوصل إلى تقديرات أكثر دقة من خلال اتخاذ المقررات ذات الصلة.
    ii) Pour réduire le nombre de migrants en situation irrégulière, les gouvernements devraient fonder leurs politiques régulatrices sur des estimations plus réalistes de leurs besoins de main-d'œuvre étrangère, en ce qui concerne les emplois tant fixes que temporaires; UN ' 2` بغية الحد من وجود المهاجرين غير الشرعيين، ينبغي للحكومات أن تضع سياساتها التنظيمية على أساس تقديرات أكثر واقعية بشأن احتياجاتها من القوى العاملة الأجنبية، من حيث الوظائف المستقرة والمؤقتة على حد سواء؛
    Le programme d'évaluation des forêts et des maquis associe la télédétection à un recalage au sol et permettra un contrôle quinquennal des activités de boisement, de reboisement et de déboisement. On obtient ainsi des estimations plus robustes des futures tendances, tant des émissions que des absorptions dans ce secteur. UN ويستند برنامج رصد الحراجة والأراضي ذات الأشجار الخفيضة إلى الاستشعار من بعد إلى جانب التحقق على مستوى التربة، وسيتيح كشفاً كل خمس سنوات لأنشطة التحريج وإعادة التحريج وإزالة الأحراج، وسيمكن ذلك من إتاحة تقديرات أكثر متانة لاتجاهات الانبعاث مستقبلاً لكل من الانبعاثات وعمليات الإزالة من هذا القطاع.
    S'étant enquis des raisons de cet état de choses, le Comité a été informé que le nouveau montant indiqué dans le budget traduisait de la part du Secrétariat la volonté de fournir des estimations plus réalistes, les prévisions relatives au personnel recruté sur le plan national en 2004/05 et 2005/06 tenant compte de la répartition effective du personnel entre les différentes classes en 2002/03 et 2004/05. UN وعند الاستفسار عن ذلك، أُبلغت اللجنة بأن الرتبة المدرجة في الميزانية تعكس جهداً من جانب الأمانة العامة لتقديم تقديرات أكثر واقعية، وبأن الاعتمادات للموظفين الوطنيين في الفترتين 2004/2005 و 2005/2006 أخذت في الاعتبار التوزيع الفعلي للموظفين حسب الرتبة خلال الفترتين 2002/03 و 2004/05.
    L'UNODC a aussi signalé que le montant détaillé des dépenses engagées sur l'ensemble de la première année de fonctionnement du mécanisme d'examen, ainsi que des estimations plus exactes pour l'exercice 2012-2013, seraient fournis à la reprise de la session du Groupe chargé de l'examen de l'application en septembre 2011 et à la quatrième session de la Conférence des États parties en octobre 2011. UN وأشار المكتب أيضا إلى أن بيانا مفصلا بالنفقات لسنة آلية الاستعراض الأولى بكاملها، فضلا عن تقديرات أكثر دقة لفترة السنتين 2011-2013، ستقدمان في الدورة المستأنفة لفريق استعراض التنفيذ المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر 2011، وفي الدورة الرابعة لمؤتمر الدول الأطراف المقرر عقده في تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    Il a ajouté que l'avant-projet de l'étude servirait à établir une première estimation des coûts et de l'efficacité et servirait en outre de modèle pour les informations nécessaires à des estimations plus précises. UN وأضاف قائلاً إنّ تقرير المشروع الأول سوف يكون بمثابة تقدير أولي للتكاليف وأوجه الكفاءة ونموذج للمعلومات اللازمة لوضع تقديرات تتسم بمزيد الدقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more